Оценить:
 Рейтинг: 0

Talks on the study of literature.

Автор
Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14 >>
На страницу:
6 из 14
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

To the glory that was Greece
And the grandeur that was Rome.

Poe affords an excellent example of this device of historical allusion carried to its extreme. In "The Fall of the House of Usher," there is a stanza which reads: —

Wanderers in that happy valley
Through two luminous windows saw
Spirits moving musically
To a lute's well-tunèd law,
Round about a throne, where sitting
(Porphyrogene!)
In state his glory well-befitting,
The ruler of the realm was seen.

If the reader chance to know that in the great palace of Constantine the Great at Constantinople there was a building of red porphyry, which by special decree was made sacred to motherhood, and that here the princes of the blood were born, being in recognition called "porphyrogene," there will come to him the vision which Poe desired to evoke. The word will suggest the regal splendors of the Byzantine court at a time when the whole world babbled of its glories, and will give to the verse a richness of atmosphere which could hardly be produced by any piling up of specific details. The reader who is not in possession of this information can only stumble over the word as I did in my youth, with an aggrieved feeling of being shut out from the inner mysteries of the poem. I spoke of this as an extreme instance of the use of this form of literary language, because the knowledge needed to render it intelligible is more unusual and special than that generally appealed to by writers. It is one of those bold strokes which are tremendously effective when they succeed, but which are likely to fail with the ordinary reader.

After historic allusion comes that to folk-lore, which used to be a good deal appealed to by imaginative writers. Some knowledge of old beliefs is often essential to the comprehension of earlier authors. Suckling, for instance, says very charmingly: —

But oh, she dances such a way!
No sun upon an Easter day
Is half so fine a sight!

The reference, of course, is to the superstition that the sun on Easter morning danced for joy at the coming of the day when the Lord arose. To get the force of the passage, it is necessary to put one's self into the mood of those who believed this pretty legend. In the same way it is only to one who is acquainted with the myth of the lubber fiend, the spirit who did the work of the farm at night for the wage of a bowl of cream set for him beside the kitchen fire, that there is meaning in the lines in "L'Allegro: " —

Tells how the grudging goblin sweat
To earn his cream-bowl duly set,
When in one night, ere glimpse of morn,
His shadowy flail hath thresh'd the corn
That ten day-laborers could not end;
And, stretch'd out all the chimney's length,
Basks at the fire his hairy strength;
And crop-full out of doors he flings,
Ere the first cock his matin rings.

There is much of this folk-lore language in Shakespeare, and in our own time Browning has perhaps more of it than any other prominent author. It may be remarked in passing, that Browning, who loved odd books and read a good many strange old works which are not within general reach, is more difficult in this matter of allusion than any other contemporary. References of this class are generally a trouble to the ordinary reader, and especially are young students likely to be unable to understand them readily.

The last class of allusions, and one which in books written to-day is especially common, is that which calls up passages or characters in literature itself. We speak of a "quixotic deed;" we allude to a thing as to be taken "in a Pickwickian sense;" we have become so accustomed to hearing a married man spoken of as a "Benedick," that we often forget the brisk and gallant bachelor of "Much Ado about Nothing," and how he was transformed into "Benedick the married man" almost without his own consent. When an author who weighs his words employs allusions of this sort, it is needful to know the originals well if we hope to get the real intent of what is written. In "Il Penseroso," Milton says: —

Sometime let gorgeous Tragedy
In sceptered pall come sweeping by,
Presenting Thebes or Pelops' line,
Or the tale of Troy divine.

There should pass before the mind of the reader all the fateful story of the ill-starred house of Labdacus: the horrible history of Œdipus, involved in the meshes of destiny; the deadly strife of his sons, and the sublime self-sacrifice of Antigone; all the involved and passionate tragedies of the descendants of Pelops: Agamemnon, the slaughter of Iphigenia, the vengeance of Clytemnestra, the waiting of Electra, the matricide of Orestes and the descent of the Furies upon him; and after this should come to mind the oft-told tale of Troy in all its fullness. Milton was not one to use words inadvertently or without a clear sense of all that they implied. He desired to suggest all the rich and tragic histories which I have hinted at, to move the reader, and to show how stirring and how pregnant is tragedy when dealing with high themes. In two lines he evokes all that is most potent in Grecian poetry. Or again, when Wordsworth speaks of

The gentle Lady married to the Moor,
And heavenly Una with her milk-white lamb,

it is not enough to glance at a foot-note and discover that the allusion is to Desdemona, and to the first canto of Spenser's "Faerie Queene." The reader is expected to be so familiar with the poems referred to that the spirit of one and then of the other comes up to him in all its beauty. An allusion of this sort should be like a breath of perfume which suddenly calls up some dear and thrilling memory.

Enough has been said to show that the language of literature is a complicated and in some respects a difficult one. Literature in its highest and best sense is of an importance and of a value so great as to justify the assumption that no difficulties of language are too great if needed for the full expression of the message which genius bears to mankind. In other words, the writer who can give to his fellows works which are genuinely imaginative is justified in employing any conventions which will really aid in expression. It is the part of his readers to acquaint themselves with the means which he finds it best to employ; and to be grateful for the gift of the master, whatever the trouble it costs to appreciate and to enter into its spirit. If we are wise, if we have a proper sense of values, we shall find it worth our while to familiarize ourselves with scriptural phrases, with mythology, history, folk-lore, or whatever will aid us in seizing the innermost significance of masterpieces.

It is important, moreover, to know literary language before the moment comes for using it. Information grubbed from foot-notes at the instant of need may be better than continued ignorance, but it is impossible to thrill and tingle over a passage in the middle of which allusions must be looked up in the comments of the editor. It is like feeling one's way through a poem in a foreign tongue when one must use a lexicon for every second word. The feelings cannot carry the reader away if they must bear not only the intangible imagination but a solidly material dictionary. As has been said in a former page, notes should not be allowed to interrupt a first reading. It is often a wise plan to study them beforehand, so as to have their aid at once. It is certainly idle to expect a vivid first impression if one stops continually to look up obscure points; one cannot soar to the stars with foot-notes as a flying-machine.

One danger must here be noted. The student may so fill his mind with concern about the language that he cannot give himself up to the author. The language is for the work, and not the work for the language. The teacher who does not instruct the student in the meaning and value of allusion fails of his mission; but the teacher who makes this the limit, and fails to impress upon the learner the fact that all this is a means to an end, commits a crime. I had rather intrust a youth to an instructor ill-informed in the things of which we have been speaking, and filled with a genuine love and reverence for beauty as far as he could apprehend it, than to a preceptor completely equipped with erudition, and filled with Philistine satisfaction over this knowledge for its own sake. No amount of learning can compensate for a lack of enthusiasm. The object of reading literature is not only to understand it, but to experience it; not only to apprehend it with the intellect, but to comprehend it with the emotions. To understand it is necessary and highly important; but this is not the best thing. When the gods send us gifts, let us not be content with examining the caskets.

VIII

THE INTANGIBLE LANGUAGE

We have spoken of the tangible language of literature; we have now to do with that which is intangible. Open and direct allusion is neither the more important nor the more common form of suggestion. He who has trained himself to recognize references to things historical, mythological, and so on, has not necessarily become fully familiar with literary language. Phrase by phrase, and word by word, literature is a succession of symbols. The aim of the imaginative writer is constantly to excite the reader to an act of creation. He only is a poet who can arouse in the mind a creative imagination. Indeed, one is tempted to indulge here in an impossible paradox, and to say that he only is a poet who can for the time being make his reader a poet also. The object of that which is expressed is to arouse the intellect and the emotions to search for that which is not expressed. The language of allusion is directed to this end, but literature has also its means far more subtile and far more effective.

Suggestion is still the essence of this, but it is suggestion conveyed more delicately and impalpably. Sometimes it is so elusive as almost to seem accidental or even fanciful. The choice of a single word gives to a sentence a character which without it would be entirely wanting; a simple epithet modifies an entire passage. In Lincoln's "Gettysburg Address," for instance, after the so concise and forceful statement of all that has brought the assembly together, the speaker declares "that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain." The adverb is the last of which an ordinary mind might have thought in this connection, and yet once spoken, it is the one inevitable and supreme word. It lifts the mind at once into an atmosphere elevated and noble. By this single word Lincoln seems to say: "With the dead at our feet, and the future for which they died before us, lifted by the consciousness of all that their death meant, of all that hangs upon the fidelity with which we carry forward the ideals for which they laid down life itself, we 'highly resolve that their death shall not have been in vain.'" The phrase is one of the most superb in American literature. It is in itself a trumpet-blast clear and strong. Or take Shakespeare's epithet when he speaks of "death's dateless night." To the appreciative reader this is a word to catch the breath, and to touch one with the horror of that dull darkness where time has ceased; where for the sleeper there is neither end nor beginning, no point distinguished from another; night from which all that makes life has been utterly swept away. "Death's dateless night"!

It is told of Keats that in reading Spenser he shouted aloud in delight over the phrase "sea-shouldering whales." The imagination is taken captive by the vigor and vividness of the image of the great monsters shouldering their mighty way through opposing waves as a giant might push his path through a press of armed men, forging onward by sheer force and bulk. The single word says more than pages of ordinary, matter-of-fact description. The reader who cannot appreciate why Keats cried out over this can hardly be said to have begun truly to understand the effect of the epithet in imaginative writing.

Hazlitt cites the lines of Milton: —

Him followed Rimmon, whose delightful seat
Was fair Damascus, on the fertile banks
Of Abbana and Pharphar, lucid streams;

and comments: "The word lucid here gives to the idea all the sparkling effect of the most perfect landscape," In each of the following passages from Shakespeare the single italicized word is in itself sufficient to give distinction: —

Enjoy the honey-heavy dew of slumber.

    Julius Cæsar, ii. 1.
When love begins to sicken and decay
It useth an enforcèd ceremony.

    Ib., iv. 2.
After life's fitful fever he sleeps well.

    Macbeth, iii. 2.
It would lead too far to enter upon the suggestiveness which is the result of skillful use of technical means; but I cannot resist the temptation to call attention to the great effect which may result from a wise repetition of a single word, even if that word be in itself commonplace. I know of nothing else in all literature where so tremendous an effect is produced by simple means as by the use of this device is given in the familiar lines: —

To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time.

    Macbeth, v. 5.
The suggestion of heart-sick realization of the following of one day of anguish after another seems to sum up in a moment all the woe of years until it is almost more than can be borne.

In many passages appreciation is all but impossible unless the language of suggestion is comprehended. To a dullard there is little or nothing in the line of Chaucer: —

Up roos the sonne, and up roos Emelye.

It is constantly as important to read what is not written as what is set down. Lowell remarks of Chaucer: "Sometimes he describes amply by the merest hint, as where the Friar, before setting himself softly down, drives away the cat. We know without need of more words that he has chosen the snuggest corner." The richest passages in literature are precisely those which mean so much that to the careless or the obtuse reader they seem to mean nothing.

<< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14 >>
На страницу:
6 из 14