Я приду за тобой! – 3 - читать онлайн бесплатно, автор Антонио Морале, ЛитПортал
bannerbanner
Я приду за тобой! – 3
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать
На страницу:
1 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Антонио Морале

Я приду за тобой! – 3

Глава 0. Ранее в серии…

РАНЕЕ В СЕРИИ…

Эмилия (Мими) Каннингем – приёмная дочь герцога Чарльза Каннингема. Она не человек. Она – суккуба. И не простая, а потенциальная Высшая, способная подчинять демонов и возглавлять легионы тварей бездны. Обучаясь в Академии, Мими сталкивается с жестокостью, магией, ложью и интригами. А также постоянно влипает в приключения и неприятности. Молодость, мать её… Самое время для легкомысленных и беззаботных приключений…

В Академии Мими подружилась с двумя своими соседками по комнате. Алиса (баронесса Алисия Вудхэвен) – ведьмочка с острым языком, и Лилит Блэквотер – молчаливая и хладнокровная вампирша.

Три подруги проходят через ритуалы, мёртвых, охоту инквизиции и магические схватки.

Приключения… Приключения… Приключения…

В конце второй книги девушки попадают в Доминион – один из разделов Преисподней. Заброшенный, чахлый и забытый уголок ада, с кучкой влачащих жалкое, бессмысленное существование демонов…

И как ни странно, демоны признают Мими своей хозяйкой…

Мими возвращается с подругами в реальный мир в свою академию, назначая старшим в доминионе Червя – хилого, тощего, с непропорционально большой головой и серой кожей, низшего демона. И теперь она ощущает странную связь с тем заброшенным Доминионом, словно их связывает невидимая, неразрывная нить…

Алиса оставляет в Доминионе своего гомункула Ублюдочка, чтобы он был под присмотром.

* * *

Герцог Чарльз Каннингем, приёмный отец Мими – бывший паладин, официально ушедший в отставку. Но на деле он продолжает действовать. Его знания, связи и решимость делают его достаточно опасным противником для тех, кто хочет бросить вызов Империи.

Он не так прост и не так стар, как кажется. Он наблюдает за Мими, готовый защитить… или остановить. Кажется, он играет какую-то свою игру, пока ещё не до конца понятную и не видимую…

Баронесса Оливия Беркли, директриса Академии, одна из сильнейших ведьм Империи – давняя подруга Каннингема. Между ними есть близость, доверие и, возможно, нечто большее. Она в родстве с Императором и работает на него, но её врагов это не сдерживает. Против неё действуют и изнутри Академии, и снаружи.

Священники – ведут себя странно и непонятно. Не совсем понятно, хорошие они или плохие, служат добру или злу… Они строят свои интриги, активно вмешиваются в события, преследуют ведьм и учеников. Открыто не любят Беркли, хотя формально между ними нет вражды. Их цели остаются неясными.

Герцог Александр Квинси (Алекс Бастард) – младший брат Императора, внебрачный сын. Влиятельный и осторожный игрок. Его действия указывают на связь с заговором, в котором Беркли становится помехой. Его мотивация не раскрыта, но он явно действует не случайно. Его цели не до конца ясны, но он явно действует против своего брата Императора, и ему не нравится, что Беркли стоит у него на пути и мешает его планам.

Второстепенные персонажи

Император – Николас Блади. Кузен баронессы Оливии Беркли. Властитель Империи – и этим всё сказано. Вроде, хороший мужик, раз Беркли ему помогает.

Джон, Джонни – старший сын герцога Каннингема. С парнем ещё не всё потерянно. Возможно, он ещё станет на путь истинный, если его суровый отец лишний раз похвалит его, поделится мудростью и проявит немного отцовской любви.

Энола – Невеста Джонни, девятнадцатилетняя роскошная блондинка.

Епископ Фелипе. Великий инквизитор, профессор философии. Странный тип. Он вроде и погиб от рук Каннингема, но Мими видела его живым и здоровым в Академии.

Барон Оливер Беркли – муж Беркли. Просто муж. Вояка, служака… В данный момент он на службе и почти не видится с женой.

Виконт Андрей Анатольевич Суворов – заместитель директрисы Академии. Русский аристократ, ведёт свои игры против Беркли, желая занять её пост главы академии.

Капитан Жорж Эпуас – капитан городской стражи, в отделении которого проходят практику Мимим, Алиса и Лилит.

Кстати, Эпуас – это разновидность вонючих сыров.

Иван Цимисхи – тысячелетний вампир. Первый. Прародитель. Он хотел заполучить Лилит, но Мими встала у него на пути и помешала. Скорее всего, он не оставил свою затею, а просто набирается сил после нескольких лет спячки…

Барон Ричард Вайдхоллоу – суровый, упрямый и весьма прагматичный феодал, владеющий землями, на которых находится Академия баронессы Беркли. Он человек властный и вспыльчивый, не терпящий вторжения на свои земли, но при этом умеющий слушать, если это в его интересах.

(Кстати, Вайдхоллоу переводится как широкая дупло)

Он подозрительно относится к ведьмам, обвиняя их во всех бедах, но, несмотря на это, терпит присутствие Академии на своей территории. Его раздражает сложность происходящего и давление со стороны церкви и Империи, однако он понимает стратегическое значение своего города.

Город барона – Грейфорд расположен на пересечении торговых путей и потому представляет интерес для многих сторон. Крупный и стратегически важный, стоит на перекрёстке торговых путей. Из-за этого у него множество завистников и конкурентов. Город имеет крепостные стены, подземные ходы, центральную площадь, где инквизиторы предлагают устраивать казни ведьм. В нем зарегистрировано как минимум три дюжины ведьм, что создаёт напряжённую атмосферу между Академией и церковью.

Но тем не менее город живёт своей полноценной жизнью, являясь центром искусства, изысканных удовольствий и местом, куда с удовольствием наведываются аристократы в поисках вдохновения, развлечений и тайных удовольствий, которые не всегда дозволены в столице.

Третьестепенные персонажи.

(Их уже упоминать не стоило, но из-за кричащих фамилий я всё же напишу о них пару слов.)

Барон Батрасл – старый друг герцога Каннингема, муж суккубы, которую герцог убил, выпытав у неё кое-какую информацию.

Фамилия у барона очень интересная. Butt – это задница, Rustle – шуршать.

Граф Сеймур Литлкок – жених Мими, маменькин сынок. Хотел жениться на Мими, но что-то пошло не так, и маменькин сынок пошёл лесом.

Фамилия образована от двух слов: little – маленький, cock – петух. Забавно, но у «cock» есть и другое значение – мужской член.

Глава 0. Отступление

Где-то в Аду…

Отголоски забытых миров…

Шестьдесят шесть. Ровно столько их было. Не тысяча. Не сотня. Даже не рота. Шестьдесят шесть худых, ободранных, покрытых шрамами и лишённых всякой надежды демонов, давно забытых всеми – и людьми, и богами, и даже собственными сородичами. Торчащие рёбра, обтянутые серой кожей, затупленные клыки, обломанные рога… Жалкое зрелище!

Когда-то они были частью чего-то большего. Когда-то здесь кипела жизнь. Когда-то на знамёнах их Доминиона пылала кровь врагов. Теперь – лишь пепел, забвение и пустота…

Когда-то вместо руин в центре их Доминиона высился замок их господина, наводящий ужас на врагов, вызывающий трепет и зависть у демонов соседних Доминионов…

Червь… Низший, немощный, слабый демон… Когда он был одним из сильнейших… Но это было так давно, что сам он уже не помнил ни этого, ни того, что его звали как-то иначе. Сейчас его звали Червь… Именем, которое дала ему новая хозяйка…

Демон стоял на груде трупов своих павших в недавней схватке товарищей, и взирал сверху вниз на собратьев глазами, в которых впервые за века горело нечто, отдалённо напоминающее веру и надежду – чувства, не присущие демонам… Где-то в груди Червя тлел робкий огонёк демонической ярости, с каждым мгновением разгоравшийся всё сильнее и сильнее…

– Демоны… – прохрипел он, подняв когтистую, окровавленную лапу к бордовым небесам, и в его голосе послышалась дрожь. – Сегодня… мы обрели… её…

– Госпожа… – пролаял кто-то из псов, не поднимая взгляда.

– Да! – рявкнул Червь, нахмурив свой вытянутый, измазанный копотью лоб. – Госпожа пришла! Не к другим, не в Великие Доминионы! К нам! К убогим! К забытым! К вам, проклятые твари, забывшие вкус славы, запах крови и стоны поверженных врагов.

– Госпожа… – уже увереннее подхватили демоны, зарычав громче и яростнее.

– Демоны! – рявкнул Червь, окинув свой легион презрительным взглядом. – Теперь наша жизнь снова обрела смысл! Мы снова будем жить! Мы снова будем сражаться и, если нужно, умрем за наш доминион! За нашу госпожу!

– За госпожу!!! – пророкотал легион, шестьдесят шесть хриплых глоток, в унисон своему новому Легату.

– Не подведите меня, твари! Наша госпожа смотрит на нас! Не дадим ей стыдиться нас! Не дадим разочароваться в нас! Не посрамим честь Госпожи!

– Арх! – выкрикнули демоны в ответ.

– Арх! – заскулили тощие адские гончие, задрав клыкастые пасти к небесам.

– Арх! – стукнули себя двуногие демоны кулаками в грудь. – Арх!

– Арх! – довольно ударил себя в грудь, растянувший на своем безобразном лице кривую улыбку странный монстр, стоящий чуть позади остального войска. Монстр, не похожий на остальных демонов, которому явно было здесь не место, но которому жутко нравилось здесь находиться…

Ублюдочек чувствовал себя здесь, словно дома…

* * *

– Через три дня в городе состоится премьера спектакля, куда приглашены самые знатные фамилии Империи. Я думаю, это отличный предлог. Никто и не подумает, что вы прибыли по каким-то своим делам…

– Спектакль? – удивлённо приподнял бровь Александр Квинси, откинувшись на спинку кресла, задумчиво закинув ногу на ногу и качнув в воздухе носком ботинка.

– Да, господин…

– Хорошо, Симон. Возьми мне билет… Что хоть играют?

– Какая-то сопливая, но популярная история. Говорят, все женщины в столице от неё без ума.

– Хм… А что насчёт актрис? Есть симпатичные? Хочу найти себе что-нибудь для развлечения на ночь. Говорят, актрисы театра в постели творят чудеса!

– Есть такое… – усмехнулся слуга герцога, открыл резную шкатулку и извлёк из неё небольшие карточки. – Можете выбрать любую.

– Что это? – удивился герцог, заметив в руках слуги необычные предметы, похожие на игральные карты, но с чёрно-белыми изображениями людей.

– Светопись, – пояснил Симон. – Новое изобретение монахов. Оно ловит отражение души через стекло… и оставляет его на закалённом пергаменте.

– Души? – скептически хмыкнул герцог.

– Ну или лиц, – пожал плечами Симон. – Иногда это одно и то же.

– Хм… – Квинси принял из рук слуги одну карточку и внимательно рассмотрел портрет девушки со всех сторон. – Как настоящая… Живая… И даже лучше, чем гравюры художников. Жаль, что цветов нет.

– Это да, – подтвердил Симон.

– Так у тебя что, есть гравюры всех актрис? – удивлённо посмотрел на веер карточек в руках своего слуги герцог.

– Есть, – подтвердил тот. – Только не гравюры, а светописи.

– Да мне плевать, – отмахнулся Квинси, заметно заинтересовавшись новым изобретением монахов. – Показывай!

– Это Анна… – протянул Симон следующую карточку своему господину. – У неё главная роль в спектакле…

– Слишком старая…

– Ей двадцать восемь.

– Ну я и говорю – старая.

– Понял… Это Жасмин… Она играет служанку…

– Жасмин? С востока? – заинтересовался герцог, разглядывая изображение смуглой девушки с миндалевидными, тёмными глазами.

– С востока…

– Симпатичная. Что есть ещё?

– Инесса…

– Нос длинный.

– Марго…

– Сиськи маленькие. Как у моей кузины…

– Мария.

– Хм… Взгляд какой-то слишком…

– Глупый? – усмехнулся Симон.

– Да… Глупый… С ней даже поговорить не о чем будет. Это всё? – разочарованно скривился герцог, увидев опустевшие руки слуги.

– Да, господин.

– Я же вижу, что есть ещё! – кивнул Квинси на лежавшую на дне шкатулки единственную карточку.

– Это дочка графа Воронцова… – пожал плечами Симон, протягивая последнюю светопись своему господину.

– Воронцова? Хм… Симпатичная… – задумчиво пробормотал герцог, любуясь изображением девушки. – Похожа на мать…

– Вы знакомы с графиней?

– Можно и так сказать… Когда-то был знаком. Беру её! – решился Александр Квинси.

– Это дочка графа, – нахмурил лоб Симон. – Она аристократка… Боюсь, с ней не выйдет договориться…

– Ты сказал – я могу выбрать любую! – усмехнулся герцог.

– Да, но… – растерялся Симон, не зная, шутит сейчас его господин или нет. – Это ведь дочь графа Воронцова! У него хоть и бедственное положение сейчас, но боюсь, даже так он не согласится продать свою единственную дочь для развлечений…

– Какого чёрта она вообще в спектакле играет?

– Девочка так пожелала, а родители ей ни в чём не отказывают…

– Что у неё за роль? – задумчиво поинтересовался Квинси, всё ещё любуясь симпатичным личиком девушки на карточке.

– Она играет несчастную девочку, над которой надругались разбойники…

– Надругались? Прямо на сцене?

– Ну это же не взаправду… Это игра…

– Хм… А я могу сыграть в этом спектакле?

– Вы, господин? – озадаченно нахмурил лоб Симон. – Можете… Наверное…

– Хорошо. Мне нужна роль кого-то из разбойников. Устрой.

– Но…

– Что опять не так?

– Простите, господин. Я не понял… – Симон подобрал в уме правильную формулировку и осторожно произнёс: – Вы хотите, чтобы я купил вам роль?

– Не купил, – помотал герцог головой. – Сделай так, чтобы всё выглядело как совпадение, случайность…

– Хм… Хорошо… – задумчиво кивнул слуга. – Так действительно будет проще и правильнее. Я всё устрою.

– Вот и славно… Значит, мне тут ещё три дня сидеть?

– Если вы хотите, чтобы всё выглядело гладко… Тогда – да…

– Ладно, я потерплю… Скучно тут… – вздохнул герцог.

Глава 1. Алекс Бастард

Карета с гербами Квинси медленно остановилась у парадного входа городского театра. Лакей в бордовом камзоле, выскочивший первым, распахнул дверь с показным изяществом и торжественно выкрикнул, заставив пассажира внутри недовольно поморщиться:

– Его светлость, герцог Александр Квинси!

Из кареты легко выбрался высокий мужчина в дорогом тёмно-синем сюртуке с вышитой по вороту гербовой вышивкой, невольно сверкнул перстнем с печатью Империи на безымянном пальце левой руки и с интересом огляделся по сторонам.

Симпатичный, лет тридцати восьми, со светло-каштановыми волосами, аккуратно зачёсанными назад, властным лицом и пронизывающим насквозь взглядом. С лёгкой, снисходительной, блуждающей на лице улыбкой, как бы говорящей: «Да, я знаю, кто я такой, и мне лень вам это объяснять, смерды!».

Герцог одёрнул полы своего пиджака и ленивой, кошачьей, походкой прирождённого хищника двинулся по ковровой дорожке в сторону монументального, массивного здания театра.

Александр неторопливо поднялся по широким, вычищенным до блеска мраморным ступеням, поприветствовал лёгким кивком головы знатных аристократов и через мгновение окунулся в торжественную и праздничную атмосферу роскоши и блеска.

Свет сотен свечей отражался в мраморных плитах стен цвета благородной слоновой кости и в позолоте потолков. Отполированные до зеркального блеска полы сверкали и изредка откровенно демонстрировали в своих отражениях нижнее бельё аристократок, либо его полное отсутствие. Причём сами аристократки, судя по всему, об этом даже не догадывались…

Просторное фойе театра было заполнено гостями. Знатные дамы в вечерних платьях с глубокими декольте, украшенных драгоценными камнями и перьями, в перчатках до локтя и тонких масках, скрывающих выражение лиц. Мужчины в мундирах, фраках и плащах с родовыми гербами, с тростью или орденом на груди, переговаривались негромко, кивая друг другу в знак формального приветствия.

По залу скользили строгие, молчаливые слуги, как тени – в чёрных ливреях с серебряной отделкой, унося пустые бокалы и бесшумно предлагая взамен полные. В воздухе витал лёгкий аромат табака, духов и свечного воска. Над всем этим торжеством где-то вдалеке протяжно плакала скрипка, теряющаяся под высоким позолоченным куполом…

– Это он…

– Это брат Императора…

Эхом прокатился по залу женский восхищённый шёпот, слышимый несмотря на гул голосов и звук ненавязчивой классической музыки.

– Алекс Бастард…

– Что он тут делает?..

– Брат императора?

– Где? Тот красавчик?

– Он же никогда не ездит по провинциям…

– Ну, наш город не такая уж и провинция…

Квинси недовольно поморщился, окатил брезгливым взглядом толпу, взял бокал шампанского с подноса проходившего мимо лакея и неторопливо двинулся вперёд…

– Герцог Квинси! – донёсся до Александра властный, уверенный голос, и брат Императора замер, обернувшись вполоборота.

Уверенной походкой, разрезая толпу, к нему двигался плотный, статный мужчина в расшитом золотом жилете. Его широкие плечи и манера держать спину говорили о военном прошлом, а цепочка на груди и перстень на мизинце красноречиво кричали о статусе хозяина города.

– Барон Вайдхоллоу, – Квинси слегка кивнул, не спеша протягивать руку.

– Простите, сир! – склонил голову в лёгком поклоне барон. – Я… я даже не знал, что вы прибыли! Очень рад видеть вас у себя в гостях, Ваша светлость.

– Это неофициальный визит, – отмахнулся герцог. – Хотел отдохнуть вдали от столичной суеты. Да и у вас тут громкая премьера, как я слышал. И театр… О вашем театре, барон, ходят слухи по всей империи!

– Это очень лестно, сир! – расплылся в радостной улыбке барон. – А театр – это моя личная гордость! Я сам его проектировал, сам выбирал материалы, сам закладывал первый камешек… Я каждую балку знаю по имени.

– Достойно, – кивнул Квинси, скользнув взглядом по потолку. – Просторно. Воздух тёплый. Пахнет деньгами… – усмехнулся герцог. – Которые вы вложили в этот храм искусства…

– Спасибо, сир! – ещё раз поклонился барон, явно довольный похвалой самого брата Императора.

– А это… ваша жена, барон? – обратил герцог внимание на скромно притихшую за спиной собеседника молодую, красивую женщину с огромными васильковыми глазами, светлыми волосами до пояса, тонкой талией и пышным бюстом, едва не выпрыгивающим из декольте наружу.

– Ой, простите! Какой я невежда! – спохватился барон. – Герцог… Позвольте представить вам мою красавицу жену, леди Жанетту Вайдхоллоу, – пропустил он девушку перед собой, давая герцогу вволю налюбоваться и её красотой, и налитыми, белоснежными полушариями грудей.

– Вы очень красивы, Жанетт, – произнёс Квинси с едва заметной полуулыбкой, взяв тонкую руку молодой женщины, едва коснулся губами тыльной стороны её ладони и заглянув в глаза баронессы. – Такой цветок среди камня…

– Спасибо, Ваша светлость… – смутилась жена барона, сделала низкий реверанс, ещё раз дав герцогу оценить все её достоинства, и непроизвольно покраснела.

– Позвольте, я покажу вам театр, герцог! – отодвинув супругу в сторону, барон снова вышел на передний план. – Я знаю здесь каждый уголок… И даже закулисье. За кулисами самое интересное! – многозначительно улыбнулся Вайдхоллоу.

– Покажите, – согласился Александр, нехотя выпуская из своей руки руку баронессы. – Я люблю хорошие сцены. Особенно если на них можно сыграть что-то… увлекательное…

– Тогда пойдёмте, сир… – барон кивнул, пропуская герцога вперёд, пристроился справа и принялся увлечённо рассказывать о том, сколько же ушло средств на постройку театра, сколько это стоило сил, нервов и крови, и, самое главное, сколько бессонных ночей ему пришлось пережить, думая, что у него ничего не получится. – Получилось ведь?!

– Получилось, – согласился Александр…

Они покинули шумный зал, оставив толпу аристократов позади, и неторопливым шагом двинулись по пустынной галерее. Барон с воодушевлением показывал свой театр, словно ребёнок, хвастающийся новой игрушкой, рассказывал о картинах на стенах и изображённых на них персонажах, без умолку тарахтел о своих заслугах и неприкрыто хвастал.

В конце длинной галереи барон свернул в боковой проход, пропустил гостя вперёд и заговорщически усмехнулся.

– Самое сокровенное… В самое сердце храма искусства! – театрально прошептал Ричард Вайдхоллоу. – Тут пригнитесь, сир… Не ударьтесь головой… Это уже, так называемые, подмостки…

Герцог с лёгким удивлением опустил голову и шагнул в полутемный, низкий проход, пахнущий пылью, гримом и свежим деревом…

Длинный, узкий коридор со скрипучим деревянным полом из грубо отёсанных досок, закончился через несколько крутых поворотов, выведя двух знатных аристократов в мир закулисья, мир суеты, шума и актёрских страстей.

По тесным, извилистым, хитроумным коридорам, обвешанным театральными плакатами, в париках, в разлетающихся халатах, в странной одежде, надетой на голое тело, в домашних тапочках или вообще босиком, метались и сновали туда-сюда актёры и служители сцены. Напудренные лица, яркие губы, преувеличенно вызывающе подкрашенные глаза…

Кто-то в панике искал потерянный реквизит, кто-то с кем-то ругался благим матом, кто-то кого-то подгонял и желал поскорее сдохнуть. Жизнь за кулисами кипела и бурлила…

– Сюда, сир! – в очередной раз указал барон направление, пропуская герцога перед собой.

– А-а-а! – завизжала в унисон пятёрка полуголых актрис, едва в их тесную гримёрку распахнулась невысокая дверь, и в неё заглянули двое мужчин.

– Цыц, дуры! – рыкнул барон, и девушки тут же притихли, заинтересованно зыркая в сторону высокого симпатичного красавчика, стоящего рядом с их господином.

– Это наши актрисы, сир! – с гордостью в голосе произнёс Ричард Вайдхоллоу. – Тут они готовятся к выходу, наряжаются ну и всё остальное… Идёмте дальше, герцог?

– Идёмте, барон…

Услышав заветное «герцог», взгляды девушек моментально стали кокетливыми, а улыбки томными и многообещающими. Одна девушка закинула ногу на пуфик, поправляя сползшие чулки и случайно обнажив бедро чуть больше, чем дозволено приличием, вторая поправила лиф, «нечаянно» приоткрыв мягкую округлость груди…

– Бабы… – недовольно фыркнул барон и захлопнул дверь. – Ни стыда, ни совести, ни чувства меры… Лишь бы вскочить на чей-то стручок. Как течные кошки – только одно на уме! Идёмте, я вам сцену покажу, пока людей нет…

Снова несколько поворотов по театральному подземному лабиринту, и уклон пола заметно пошёл вверх…

Тяжёлые драпированные портьеры, недовольное ворчание барона и перед взором герцога открылась большая, лакированная сцена.

Помпезные декорации, канаты, мешки с песком, выстроенные с филигранной точностью куски фальшивых замков, деревьев и даже небольшой водоём.

– А вот здесь – смотровая яма. Осторожно, не упадите! – предупредительно придержал барон своего гостя за локоток. – В ней будут музыканты. А тут ветродуйка, – кивнул он на странное устройство с лопастями. – Сделает ураган, когда нужно. А вон там… догадайтесь что, сир?

– Похоже на громоотвод, – пожал Квинси плечами. – Только какой-то странный…

– Почти угадали, сир! У вас острый глаз и хорошая интуиция! Это механизм для производства молнии.

– Всё это… без магии? – изумился Александр.

– Без! – с гордостью в голосе подтвердил барон. – Чистая механика! Не люблю я всех этих магов и ведьм…

– Это правильно… От них одни проблемы… – кивнул герцог, внимательно осматривая странное устройство, состоящее из медных витков и стеклянных цилиндров, оплетённых нитями серебряной проволоки.

– Точно! Я тоже так всегда говорю! – оживился барон. – Спалить бы их всех в одном костре, да и дело с концом… – мечтательно вздохнул он.

– Хотя… – задумчиво нахмурился Александр. – Ведьмы в прошлом году остановили чуму…

– Небось, сами же её и начали… – фыркнул барон.

– И помогли нашему Императору в борьбе с демонами.

– П-ф-ф-ф! И без них бы управились…

– И в постели ведьмы просто огонь! Особенно рыжие…

– Тут мне нечем крыть… – грустно вздохнул Вайдхоллоу. – Любовью я только с женой занимаюсь… Идёмте дальше, сир?

– Идём… Интересный театр у тебя, барон.

– Спасибо!

Мужчины миновали сцену, вышли через противоположный ход и продолжили экскурсию…

Барон представил герцогу ещё нескольких актёров, хвастаясь пред своими подданными знакомством с самим братом самого Императора, перекинулся парой слов с артистами, явно опешившими от появления столь высокого гостя в закулисье, и повёл герцога дальше…

– А самое интересное… – произнёс барон, остановившись перед одной из дверей в длинном коридоре и постучав в неё костяшками пальцев, – я оставил напоследок.

– Да? – раздался изнутри звонкий, мелодичный женский голосок. – Войдите!

Вайдхоллоу толкнул дверь от себя и приглашающе указал рукой перед собой, пропуская Квинси вперёд…

В тесной комнате с низким потолком, при мягком свете настенного светильника, у большого зеркала, заставленного баночками с гримом, кремами и косметикой, сидела симпатичная девушка. Совсем юная ещё – не больше восемнадцати, стройная, с точёной фигуркой и бледной, почти фарфоровой кожей.

На страницу:
1 из 2

Другие аудиокниги автора Антонио Морале