Когда солнце взойдет на западе - читать онлайн бесплатно, автор Анна Кей, ЛитПортал
bannerbanner
Когда солнце взойдет на западе
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 5

Поделиться
Купить и скачать

Когда солнце взойдет на западе

На страницу:
4 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

27

Сенсей – суффикс, используемый по отношению к учителю (в широком смысле), наставнику, преподавателю. Часто употребляется как отдельное слово.

28

Ямауба – ёкай, который выглядит как безобидная старуха, но, когда редкие гости, забредшие к ней, засыпают, обращается в чудовище и съедает своих гостей.

29

Цукэмоно – маринованные в соли или рисовых отрубях овощи, которые подают как закуску к рису или алкоголю.

30

Намасу – тонко нарезанные маринованные овощи и морепродукты. Считаются предшественником современных сашими.

31

Эдамаме – приготовленные в воде или на пару в стручках незрелые бобы сои.

32

Гюнабэ – тушенная с овощами в мисо или соевом соусе острая говядина.

33

Татами – соломенные маты, которыми покрывают пол.

34

Офуда – разновидность талисмана, который получали в синтоистском храме.

35

Сун – японская мера длины, равная 3,03 сантиметра.

36

Они – клыкастые и рогатые человекоподобные демоны с красной, голубой или черной кожей.

37

Момидзи – осенний период в Японии, связанный с любованием сменой окраски листьев. В первую очередь – с изменением в красный цвет листьев клена.

38

Каннуси и мико – служители синтоистских храмов.

39

Тян – суффикс, используемый только между близкими друзьями и знакомыми; если говорящие имеют одинаковое социальное положение. В основном так обращаются к маленьким детям, девушкам; подруги употребляют по отношению друг к другу, родители – к своим детям.

40

Мононоке – мстительный дух, способный овладевать человеком, насылать проклятия, вызывать болезни и нести смерть.

41

Ки (от кит. «ци») – концепция в культуре, характеризующаяся как духовная энергия, которая пронизывает все мироздание.

42

Омамори – японские амулеты, посвященные определенному богу и служащие для защиты. Представляют собой вышитый тканевый мешочек, в который вложен бумажный или деревянный талисман с названием храма, где изготовили омамори, или каким-либо благословением.

43

Косодэ – вид кимоно, которое надевается под хакама. Наибольшую популярность обрело в период Эдо (1603–1867), после того как косодэ прекратили считать нижним бельем.

44

Хаори – японский жакет прямого кроя.

45

Баку – ёкай, пожирающий кошмары.

46

Юрэй – дух погибшего, не нашедший покоя после смерти.

47

Минка – традиционный японский дом, который можно встретить преимущественно в сельской местности.

48

Тэнгу – японский гоблин, часто имеющий вороноподобный облик.

49

Танто – короткий, не более 50 см вместе с рукояткой, меч.

50

Цурубэ-би – древесные духи, похожие на небольшое голубое пламя.

Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
На страницу:
4 из 4

Другие электронные книги автора Анна Кей