Портреты в романе «Мастер и Маргарита». Анализ романа М.А. Булгакова - читать онлайн бесплатно, автор Андрей Викторович Яценко, ЛитПортал
bannerbanner
На страницу:
19 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Фомин А.А. О «Нашей марке» и не только: смыслообразующий потенциал прагмонима в художественном тексте

18

Кураев Андрей, протодиакон. «Мастер и Маргарита»: за Христа или против?

19

«Иван ничего и не пропускал, ему самому было так легче рассказывать, и постепенно добрался до того момента, как Понтий Пилат в белой мантии с кровавым подбоем вышел на балкон.

Тогда гость молитвенно сложил руки и прошептал:

– О, как я угадал! О, как я все угадал!» (Глава 13 «Явление героя»)

20

«– Но вот какой вопрос меня беспокоит: ежели бога нет, то, спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле?

– Сам человек и управляет, – поспешил сердито ответить Бездомный на этот, признаться, не очень ясный вопрос.

– Виноват, – мягко отозвался неизвестный, – для того, чтобы управлять, нужно, как-никак, иметь точный план на некоторый, хоть сколько-нибудь приличный срок. Позвольте же вас спросить, как же может управлять человек, если он не только лишен возможности составить какой-нибудь план хотя бы на смехотворно короткий срок, ну, лет, скажем, в тысячу, но не может ручаться даже за свой собственный завтрашний день?» (Глава 1-я «Никогда не разговаривайте с неизвестными»)

21

«И опять крайне удивились и редактор и поэт, а профессор поманил обоих к себе и, когда они наклонились к нему, прошептал:

– Имейте в виду, что Иисус существовал». (Глава 1-я «Никогда не разговаривайте с неизвестными»)

22

«– Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует! О большем я уж вас и не прошу. Имейте в виду, что на это существует седьмое доказательство, и уж самое надежное! И вам оно сейчас будет предъявлено». (Глава 3-я «Седьмое доказательство»)

23

«– <…> Он лично с Понтием Пилатом разговаривал. Да нечего на меня так смотреть! Верно говорю! Все видел – и балкон и пальмы. Был, словом, у Понтия Пилата, за это я ручаюсь». (Глава 6-я «Шизофрения, как и было сказано»)

«– Так слушайте же: вчера вечером я на Патриарших прудах встретился с таинственною личностью, иностранцем не иностранцем, который заранее знал о смерти Берлиоза и лично видел Понтия Пилата. <…>

Кроме того, – никем не перебиваемый Иван говорил все с большим жаром и убедительностью, – он лично был на балконе у Понтия Пилата, в чем нет никакого сомнения». (Глава 8-я «Поединок между профессором и поэтом»)

24

«Иван ничего и не пропускал, ему самому было так легче рассказывать, и постепенно добрался до того момента, как Понтий Пилат в белой мантии с кровавым подбоем вышел на балкон.

Тогда гость молитвенно сложил руки и прошептал:

– О, как я угадал! О, как я все угадал!» (Глава 13 «Явление героя»)

25

«Дом скорби засыпал. <…>

Теперь Иван лежал в сладкой истоме и поглядывал то на лампочку под абажуром, льющую с потолка смягченный свет, то на луну, выходящую из-за черного бора, и беседовал сам с собою. <…>

Подремав немного, Иван новый ехидно спросил у старого Ивана:

– Так кто же я такой выхожу в этом случае?

– Дурак! отчетливо сказал где-то бас, не принадлежащий ни одному из Иванов и чрезвычайно похожий на бас консультанта.

Иван, почему-то не обидевшись на слово «дурак», но даже приятно изумившись ему, усмехнулся и в полусне затих. Сон крался к Ивану, и уж померещилась ему и пальма на слоновой ноге, и кот прошел мимо – не страшный, а веселый, и, словом, вот-вот накроет сон Ивана, как вдруг решетка беззвучно поехала в сторону, и на балконе возникла таинственная фигура, прячущаяся от лунного света, и погрозила Ивану пальцем». (Глава 11-я «Раздвоение Ивана»)

26

«– А дьявола тоже нет? – вдруг весело осведомился больной у Ивана Николаевича.

– И дьявола…

– Не противоречь! – одними губами шепнул Берлиоз, обрушиваясь за спину профессора и гримасничая.

– Нету никакого дьявола! – растерявшись от всей этой муры, вскричал Иван Николаевич не то, что нужно, – вот наказание! Перестаньте вы психовать».

«– Позвонить? Ну что же, позвоните, – печально согласился больной и вдруг страстно попросил: – Но умоляю вас на прощанье, поверьте хоть в то, что дьявол существует! О большем я уж вас и не прошу. Имейте в виду, что на это существует седьмое доказательство, и уж самое надежное! И вам оно сейчас будет предъявлено». (Глава 3-я «Седьмое доказательство»)

27

«Но вот какой вопрос меня беспокоит: ежели бога нет, то, спрашивается, кто же управляет жизнью человеческой и всем вообще распорядком на земле?» (Глава 1-я «Никогда не разговаривайте с неизвестными»)

«Маргарита вздохнула еще раз и сказала:

– Я хочу, чтобы Фриде перестали подавать тот платок, которым она удушила своего ребенка.<…>

– Ни в коем случае, – ответил Воланд, – дело в том, дорогая королева, что тут произошла маленькая путаница. Каждое ведомство должно заниматься своими делами. Не спорю, наши возможности довольно велики, они гораздо больше, чем полагают некоторые, не очень зоркие люди… <…>

– Молчи, черт тебя возьми! – сказал ему Воланд и продолжал, обращаясь к Маргарите: – Но просто, какой смысл в том, чтобы сделать то, что полагается делать другому, как я выразился, ведомству? Итак, я этого делать не буду, а вы сделайте сами». (Глава 24-я «Извлечение мастера»)

28

Просьбы Иешуа Га-Ноцри, переданные через Левия Матвея Воланду, указывают на равенство сторон.

«Из стены ее вышел оборванный, выпачканный в глине мрачный человек в хитоне, в самодельных сандалиях, чернобородый.

– Ба! – воскликнул Воланд, с насмешкой глядя на вошедшего, – менее всего можно было ожидать тебя здесь! Ты с чем пожаловал, незваный, но предвиденный гость? <…>

– Он прочитал сочинение мастера, – заговорил Левий Матвей, – и просит тебя, чтобы ты взял с собою мастера и наградил его покоем. <…>

– Он просит, чтобы ту, которая любила и страдала из-за него, вы взяли бы тоже, – в первый раз моляще обратился Левий к Воланду». (Глава 29-я «Судьба мастера и Маргариты определена»)

29

«– Кто ты по крови?

– Я точно не знаю, – живо ответил арестованный, – я не помню моих родителей. Мне говорили, что мой отец был сириец…» (Глава 2-я «Понтий Пилат»)

30

«И вот теперь редактор читал поэту нечто вроде лекции об Иисусе, с тем чтобы подчеркнуть основную ошибку поэта. Трудно сказать, что именно подвело Ивана Николаевича – изобразительная ли сила его таланта или полное незнакомство с вопросом, по которому он собирался писать, – но Иисус в его изображении получился ну совершенно как живой, хотя и не привлекающий к себе персонаж». (Глава 1-я «Никогда не разговаривайте с неизвестными»)

31

– <…> Ну вы, конечно, человек девственный, – тут гость опять извинился, – <…> Впрочем, вы… вы меня опять-таки извините, ведь, я не ошибаюсь, вы человек невежественный?

– Бесспорно, – согласился неузнаваемый Иван. (Глава 13-я «Явление героя»)

В чем же проявилось в романе невежественность Ивана Бездомного?

Во-первых, ничего из того, что рассказывал ему Берлиоз, поэт не знал.

«Поэт, для которого все, сообщаемое редактором, являлось новостью, внимательно слушал Михаила Александровича, уставив на него свои бойкие зеленые глаза, и лишь изредка икал, шепотом ругая абрикосовую воду». (Глава 1-я «Никогда не разговаривайте с неизвестными»)

Во-вторых, он не имел никакого представления о философе Канте, хотя бы когда он жил.

– Взять бы этого Канта, да за такие доказательства года на три в Соловки! – совершенно неожиданно бухнул Иван Николаевич. <…>

– Но, – продолжал иноземец, не смущаясь изумлением Берлиоза и обращаясь к поэту, – отправить его в Соловки невозможно по той причине, что он уже с лишком сто лет пребывает в местах значительно более отдаленных, чем Соловки, и извлечь его оттуда никоим образом нельзя, уверяю вас! (Глава 1-я «Никогда не разговаривайте с неизвестными»)

В-третьих, он не был на представлении оперы Гуно «Фауст».

«– Ну вот… ведь даже лицо, которое вы описывали… разные глаза, брови! Простите, может быть, впрочем, вы даже оперы «Фауст» не слыхали?» (Глава 13-я «Явление героя»)

32

В Эпилоге указывается, что прошло несколько лет. «Прошло несколько лет, и граждане стали забывать и Воланда, и Коровьева, и прочих». (Эпилог)

Их можно вычислить. Когда произошли события, описанные в романе, Ивану Бездомному было двадцать три года.

«– Мне двадцать три года, – возбужденно заговорил Иван, – и я подам жалобу на вас всех. А на тебя в особенности, гнида! – отнесся он отдельно к Рюхину». (Глава 6 «Шизофрения, как и было сказано»)

В Эпилоге профессору Поныреву лет тридцать или тридцать с лишним.

«Каждый год, лишь только наступает весеннее праздничное полнолуние, под вечер появляется под липами на Патриарших прудах человек лет тридцати или тридцати с лишним. Рыжеватый, зеленоглазый, скромно одетый человек. Это – сотрудник института истории и философии, профессор Иван Николаевич Понырев». (Эпилог)

Следовательно, прошло семьи или чуть больше семи лет.

33

«– Вообразите мое изумление, – шептал гость в черной шапочке, – когда я сунул руку в корзину с грязным бельем и смотрю: на ней тот же номер, что и в газете! Облигацию, – пояснил он, – мне в музее дали.

Выиграв сто тысяч, загадочный гость Ивана поступил так: купил книг, бросил свою комнату на Мясницкой… <…>

…и нанял у застройщика в переулке близ Арбата… <…>

Нанял у застройщика две комнаты в подвале маленького домика в садике. Службу в музее бросил и начал сочинять роман о Понтии Пилате». (Глава 13-я «Явление героя»)

34

«Воланд широко раскинулся на постели, был одет в одну ночную длинную рубашку, грязную и заплатанную на левом плече». (Глава 22-я «При свечах»)

«Поразило Маргариту то, что Воланд вышел в этот последний великий выход на балу как раз в том самом виде, в каком был в спальне. Все та же грязная заплатанная сорочка висела на его плечах, ноги были в стоптанных ночных туфлях. Воланд был со шпагой, но этой обнаженной шпагой он пользовался как тростью, опираясь на нее. Прихрамывая, Воланд остановился возле своего возвышения…» (Глава 23-я «Великий бал у сатаны»)

«Воланд молча снял с кровати свой вытертый и засаленный халат, а Коровьев набросил его Маргарите на плечи». (Глава 24-я «Извлечение мастера»)

35

Мракобесие – враждебное отношение к просвещению, науке и прогрессу.

36

«Что нужно было этой женщине, в глазах которой всегда горел какой-то непонятный огонечек, что нужно было этой чуть косящей на один глаз ведьме, украсившей себя тогда весною мимозами?» (Глава 19-я «Маргарита») «Ощипанные по краям в ниточку пинцетом брови сгустились и черными ровными дугами легли над зазеленевшими глазами». (Глава 20-я «Крем Азазелло)

37

Описание глаз Воланда противоречиво в романе. Правый с золотою искрой на дне, сверлящий любого до дна души, и левый – пустой и черный, вроде как узкое игольное ухо, как выход в бездонный колодец всякой тьмы и теней. (Глава 22-я «При свечах»)

38

«Прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию. И при этом еще огненно-рыжий». (Глава 7-я «Нехорошая квартирка»)

39

«Тут оба разбойника сгинули, а вместо них появилась в передней совершенно нагая девица – рыжая, с горящими фосфорическими глазами». (Глава 10 «Вести из Ялты») «– Ну что ж, входите, раз звонили! – сказала девица, уставив на буфетчика зеленые распутные глаза». (Глава 18-я «Неудачливые визитеры»)

40

Скетч (англ. sketch «эскиз, набросок, зарисовка») – короткая одноактная пьеса комедийного содержания с небольшим числом действующих лиц (как правило, двумя, реже – тремя).

41

Сходня – переносная доска с набитыми поперек неё брусками (ступеньками), оборудована леерным ограждением и служит для перемещения с корабля или судна на берег и обратно.

42

Воронов Е. И. Топос литературной среды в романе М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета : журн. – 2016. – № 5 (109). – С. 129—134.

43

рюха

I рю́ха I «свинья», рю́хать «хрюкать», с.-в.-р., вост.-русск. (Даль), рюх-рюх! – междом., служащее для подзывания свиней, рю́ха, рю́шка, также в знач. «чурка при игре в городки» (последняя называется также сви́нка), арханг. (Подв.), блр. рю́хаць «хрюкать». Считается родственным реве́ть (Преобр. II, 239). Ср. лтш. rukstêt, r̨ukstêt, rukšk̨êt «хрюкать», ср.-ирл. rucht «свинья, рев», д.-в.-н. rohôn «реветь, хрюкать» (М.–Э. 3, 557, без русск.). Другие предполагают связь с рыть и реконструируют *ръюха (Соболевский, РФВ 70, 96); аналогично сближают это слово с рыть, ру́шить, лит. raũsti «рыть», лтш. ràust «рыть, копать» Потебня (РФВ 4, 191), Мюленбах–Эндзелин (см. М.–Э. 3, 488). Но ср. рю́хать.

II рю́ха II «засада», арханг. (Даль). Вероятно, родственно лит. raũsti, rausiù «рыть», лтш. ràust «разгребать, копаться», лит. rūsỹs «яма, куда засыпается картофель на зиму», лтш. rũsа «куча», др.-исл. rеуrr «куча камней», датск. rоs «отбросы», далее связано с рыть (М.–Э. 3, 488, 572; Буга, РФВ 75, 142). •• [Скорее всего, рюха представляет собой расширение с помощью -х- основы рю́тить (см.), знач. которого весьма близко таким выражениям, как, напр.: попа́л в рю́ху «попал в беду» (Даль). – Т.] Этимологический словарь русского языка. – М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.

44

См. Русская поэзия детям: В 2-х т. Т. 2. / Сост. Е. О. Путиловой. – СПб.: Академический проект, 1997. – С. 677—678

45

Эдуард Кузнецов. Кто такой Александр Рюхин? // «Вопросы литературы»: журнал. – 2008. – № 3. С ним соглашается Александр Сидоров в статье Фима Жиганец «Мастер и Маргарита Сашка Рюхин и его прототипы» //proza.ru/2009/11/18/658

46

Литературная энциклопедия. – В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература. Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского. 1929—1939.

47

Белобровцева И.З., Кульюс С.К. Путеводитель по роману М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита».

48

В Словаре Владимира Даля «перелыгать – перелгать что, перевирать, передавать чужую ложь; | извращать и перевирать вести».

49

«– так вот, от нее я получил свой роман, уже порядочно засаленный и растрепанный». (Глава 13 «Явление героя»)

50

В главе 13-й («Явление героя») в начале разговора мастер сообщил Ивану Бездомному, что только слышал о Берлиозе: «но тот, сколько я о нем слышал, все-таки хоть что-то читал!» Позже рассказывая о разговоре с редактором, к которому обратился, чтобы напечатали роман о Понтии Пилате, мастер не указал, как того зовут, хотя перечислил фамилии членов редакционной коллегии Латунского, Аримана и Лавровича. Поэт знал, о ком шла речь, и смог дополнить, как звали секретаря редакции – Лапшенникова. Следовательно, мастер имел разговор с Михаилом Берлиозом и, таким образом, не только слышал о нем, но и лично был знаком.

51

Самниты – древний италийский народ, говоривший на языке оскской группы, относящийся к сабелльским племенам. Первоначально обитали в горах Средней Италии к югу от Лацио на границе с Кампанией и Апулией. Этот исторический регион стал известен как Самний.

52

В этом направлении уже ходил доминиканец Иаков Ворагинский, епископ Генуи, в «Золотой легенде» (лат. Legenda aurea) – собрании христианских легенд и занимательных житий святых, написанном на латинском языке около 1260 года. Одна из самых любимых книг Средневековья, в XIV—XVI вв. стоявшая на втором месте по популярности после Библии. В ней история Понтия Пилата изложена так: «некий король соблазнил дочь мельника Атуса по имени Пила. Родив внебрачного ребёнка, она дала ему имя «Пилат», составленное из имени своего отца и своего. Уже в раннем детстве Пилат убил своего сводного брата, законного наследника, и вскоре был отослан в Рим. Там он подружился с сыном французского короля, но убил и его. Впоследствии Пилат был назначен правителем на «остров Понт» (отсюда его прозвание «Понтийский»). Жестокостью своего правления он привлек к себе симпатии царя Ирода, и тот сделал Пилата наместником Иудеи».

53

Булат Мамлиев «За что легионеров награждали стеклянными медалями?»

54

Яновская Л. М. Пилат и Иешуа Га-Ноцри. В зеркалах булгаковедения //Вопросы литературы. 2010, №3.

55

Григоренко Сергей Геннадиевич. Стилеобразующая роль пространственно-временной оппозиции в художественном нарративе (на материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита») // Культурная жизнь Юга России. – 2009. – № 2.

56

Диле́мма – полемический довод с двумя противоположными положениями, исключающими друг друга и не допускающими возможность третьего.

57

Поздняева Т. Воланд и Маргарита. М., 2007.

58

«По свидетельству евангелистов, Спасителю перед распятием предложили напиток, который ев. Матфей, по его вкусу, называет «уксусом, смешанным с желчью» (Мф. 27:34), а ев. Марк, по составу напитка, называет его «вином со смирной» (Мк. 15:23). Смирной назывался сок миррового дерева, белого цвета и очень благовонный, вытекающий из дерева или сам собой, или после надреза, подобно соку нашей березы. На воздухе этот сок сгущался и потом превращался в смолу (4). Эта смола была смешана с кислым вином и, быть может, с другими горькими веществами. Действие, производимое таким напитком, было как бы притупляющее или усыпляющее нервы, а вместе ослабляющее чувствительность человека. Значит, такой напиток мог хоть отчасти ослабить ужасные мучения на кресте. Предложение этого напитка Спасителю было делом сострадания и, несомненно, не со стороны римлян, а иудеев. Римский закон не знал снисхождения к распинаемым и казнимым, и по этому закону, не полагалось давать распинаемым напиток, который ослаблял бы их страдания. Это был чисто иудейский обычай. В Талмуде говорится: «всем, кого приговорил синедрион к смерти, давали пить крепкое вино (по другому месту Талмуда, раствор ладана в вине, а по Маймониду, зерна ладана в чашке вина), чтобы притупить их чувства и исполнить место Писания – Притч. 31:6. По свидетельству того же Талмуда, этот напиток приготовлялся знатными женщинами в Иерусалиме. Вероятно, римляне, щадя некоторые установления иудеев, оставили им и этот обычай милости и снисхождения к казнимым преступникам. Как милость, этот напиток был предложен и Спасителю. Но Тот, Кто совершенно свободно и добровольно шел на смерть и мучения, Кто в каждый миг этих мучений мог их и прекратить совсем, не пожелал вкусить предложенного напитка». Скабалланович М. Крест и распятие Спасителя (археологический очерк)

Сведения для настоящей статьи почерпнуты из книги проф. Н. Маккавейского «Археология истории страданий Господа Иисуса Христа», Киев, 1891 г.

59

Белобровцева И.З., Кульюс С.К. Путеводитель по роману М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита»

60

«Но эти праздники – маги, чародеи, волшебники, эти стаи богомольцев… Фанатики, фанатики! Чего стоил один этот мессия, которого они вдруг стали ожидать в этом году! Каждую минуту только и ждешь, что придется быть свидетелем неприятнейшего кровопролития». (глава 25 «Как прокуратор пытался спасти Иуду»)

61

«– Нет, прокуратор, он встанет, – ответил, улыбаясь философски, Афраний, – когда труба мессии, которого здесь ожидают, прозвучит над ним. Но ранее он не встанет!» (глава 26 «Погребение»)

62

«Первые двое (Дисмас и Гестас – А.Я.), вздумавшие подбивать народ на бунт против кесаря, взяты с боем римскою властью, числятся за прокуратором, и, следовательно, о них здесь речь идти не будет. Последние же, Вар-равван и Га-Ноцри, схвачены местной властью и осуждены Синедрионом». «Мало того, что он позволил себе прямые призывы к мятежу, но он еще убил стража при попытках брать его. Вар-равван гораздо опаснее, нежели Га-Ноцри». (глава 2 «Понтий Пилат»)

63

«– Кстати, скажи: верно ли, что ты явился в Ершалаим через Сузские ворота верхом на осле, сопровождаемый толпою черни, кричавшей тебе приветствия как бы некоему пророку? – тут прокуратор указал на свиток пергамента. (глава 2 «Понтий Пилат»)

64

«– У меня и осла-то никакого нет, игемон, – сказал он. – Пришел я в Ершалаим точно через Сузские ворота, но пешком, в сопровождении одного Левия Матвея, и никто мне ничего не кричал, так как никто меня тогда в Ершалаиме не знал». (глава 2 «Понтий Пилат») Однако, Левий Матвей в это время оставался в Вифании и, таким образом, Булгаков допустил противоречие. «Все утро оба гостя проработали на огороде, помогая хозяину, а к вечеру собирались идти по холодку в Ершалаим. Но Иешуа почему-то заспешил, сказал, что у него в городе неотложное дело, и ушел около полудня один. <…> Вечером Матвею идти в Ершалаим не пришлось. Какая-то неожиданная и ужасная хворь поразила его. Его затрясло, тело его наполнилось огнем, он стал стучать зубами и поминутно просить пить. Никуда идти он не мог. Он повалился на попону в сарае огородника и провалялся на ней до рассвета пятницы, когда болезнь так же неожиданно отпустила Левия, как и напала на него». (глава 16 «Казнь»)

65

«Так это ты подговаривал народ разрушить Ершалаимский храм?» (глава 2 «Понтий Пилат»)

66

Иуда из Кариафа – очень красивый молодой человек, имел страсть к деньгам, работал в меняльной лавке у своего родственника, имел тайную связь с замужней Низой. (Глава 25 «Как прокуратор пытался спасти Иуду»).

«В это самое время из другого переулка в Нижнем Городе, <…> из калитки неприглядного дома, <…> вышел молодой, с аккуратно подстриженной бородой человек в белом чистом кефи, ниспадавшем на плечи, в новом праздничном голубом таллифе с кисточками внизу и в новеньких скрипящих сандалиях. Горбоносый красавец, принарядившийся для великого праздника, шел бодро, обгоняя прохожих, спешащих домой к праздничной трапезе, смотрел, как загоралось одно окно за другим. <…>

На страницу:
19 из 20