– Нет визы.
– У нас осталось три дня.
– У тебя осталось три дня, – уточнил я.
– На что ты намекаешь?
Я вздохнул.
– Анна, я уже устал обсуждать этот вопрос. Не смотри на меня такими страшными глазами. У тебя своя жизнь, у меня – своя. Ты прилетела сюда отдыхать, а я – решать свои вопросы.
Она замахала руками, а потом закрыла руками уши.
– Все! Все! Все! Хватит, не могу слушать твое нытье! Не плачь, я скоро отстану от тебя. Довезу до Оруру, а оттуда сразу поеду в Ла-Пас. Ты говоришь, это недалеко?
* * *
Оруру был расположен в самом сердце страны, высоко в горах. Нам показалось, что жители в нем отличаются удивительным жизнелюбием и умением находить для себя всевозможные развлечения. Мы пришли к такому выводу исходя из количества подвыпивших людей, танцевавших прямо на улицах города под вой и хлопки петард и фейерверков. Со всех сторон неслась музыка, причем она не смолкала ни на мгновение даже ночью. Мало того, с наступлением темноты и прохлады гуляние в городе стало более оживленным. По улицам пошли колонны девушек, на которых только при очень большом желании можно было разглядеть одежду, кривляющиеся клоуны в масках и набедренных тростниковых повязках, усатые бронзоволицие мужчины в кожаных безрукавках и целым арсеналом пистолетов за широкими поясами – не разберешь, настоящих или бутафорных.
Анна просто обалдела от этой хохочущей, поющей, танцующей и пьющей толпы и чуть было не поддалась ее воздействию. Я едва успел придержать ее за руку.
– Куда ты?
– Давай пойдем с ними! – крикнула она.
– Ты теряешь голову, Анна. Лучше выпьем по стаканчику пепси.
Мы протиснулись к столикам открытого кафе и сели за свободный.
– Я хочу шампанского, – сказала Анна. – Много. И фруктов!
С официантами здесь, по-видимому, была напряженка. Сколько я ни крутил головой, никто не изъявлял желания нас обслужить. Пришлось самому идти к стойке.
Сильно выпивший бармен едва шевелился за стойкой, и вокруг него уже образовалась толчея. Я протиснулся поближе к нему, меня толкнули, и я нечаянно задел локтем невысокого коренастого мужичка лет сорока в красной рубахе, завязанной на животе узлом и широкополой шляпе, сдвинутой на затылок. Не вынимая изо рта крохотный окурок, который, кажется, уже обжигал ему губы, мужичок пробурчал:
– Понаехали янки, жизни от них нет.
– Извини, – сказал я ему.
– За "извини" тут не наливают.
– Эй, бармен! – крикнул я. – Две бутылки шампанского и бокал портвейна.
Оказывается, для того, чтобы привлечь внимание полусонного бармена, достаточно было сильно хлопнуть ладонью по стойке, приклеивая к мокрой полировке долларовую купюру. Меня обслужили мгновенно.
Бутылки я взял в одну руку, а бокал с портвейном пододвинул обиженному мужичку. Он оценил мой жест, оживился, взял бокал, отпил глоток.
– Ты где сидишь?
Я кивнул на столик, где меня дожидалась Анна и стал протискиваться к ней. Мы не успели откупорить первую бутылку и разлить по стаканам, как к нам подсел мой новый знакомый.
– Хуан, – представился он, кивнув Анне. – Хуан, – сказал мне, протягивая крепкую маленькую руку, на безымянном пальце которой поблескивал золотой перстень. – Оказывается, и среди янки попадаются приличные люди.
– Мы не янки, – ответил я. – Мы русские.
– Русские? – удивился Хуан. – Я сегодня уже встречал здесь русских. Как вас сюда занесло?
Он видел, что я с трудом понимаю его и повторил вопрос медленнее.
– Мы туристы.
Хуан понял, закивал, отпил портвейна, повернулся к соседнему столику, попросил сигарету и снова положил локти на наш столик.
– А я немного террорист, – объяснял он, потягивая из своего бокала. – Нашу группировку немного покусали мартышки, и нам пришлось вернуться в город.
– Кто такие мартышки? – не понял я.
– Правительственные войска… Слушай, у бармена есть "Коррида". Взял бы ты пару бутылочек взамен этой кислятины, – и он кивнул на шампанское, словно был абсолютно уверен, что я купил его для него.
Я вынул из кармана несколько купюр и протянул их Хуану. Он не обиделся, оставил в залог свою шляпу, зияющую в нескольких местах дырами и, расталкивая всех подряд, стал протискиваться к стойке.
– Кто это? – спросила Анна.
– Немного террорист. Кажется, я нашел именно того, кто мне нужен. Это золотоискатель. Их называют здесь гринперос.
– Спроси у него про Августино.
– Рано. Сейчас мы накачаем его как следует, а потом и спросим.
Через минуту Хуан водрузил на стол две бутылки красного крепкого вина, надел шляпу на голову и откинулся на спинку стульчика.
– Вам все это нравится? – он кивнул в сторону пестрой толпы.
– Красиво, – ответил я.
Хуан презрительно скривился.
– Они подражают дикарям, снимают штаны и раскрашивают тело узорами. Но, готов поспорить, никто из них даже близко не видел настоящих дикарей.
– А ты видел?
– Я жил среди них и воевал с ними. Вот! – он снова стащил шляпу с головы. – Эти рваные дыры – следы их стрел и копий. А индейцы племени токано, да будет тебе известно, используют только ядовитые стрелы и копья.
Я через слово понимал то, что рассказывал Хуан, но не перебивал его и кивал головой, как бы стимулируя его дальнейшие откровения. Впрочем, общий смысл его рассказа был мне понятен, и пока он говорил про дикарей, можно было не перебивать и не переспрашивать.
– Мартышки сами ни за что бы не справились, – продолжал Хуан, глядя на "Корриду", как бык на красную тряпку. – Они трусливы и в сельву далеко не заходят. Мы с ними редко когда перестреливаемся. Они не заслуживают того, чтобы на них тратить пули. Их проще подкупить, дать немного золота, и они сразу же забывают про свой служебный долг.
– Ты пей, – сказал я ему, придвигая "Корриду". Хуан ждал этой команды и с удовольствием наполнил свой опустевший бокал. Настроение его улучшилось, и он уже не казался мне мрачным и злым коротышкой. Откинулся на спинку стульчика и, расстегнув рубашку до пупа, стал обмахиваться шляпой.