– I don’t have any actual sales experience.[3 - experience [?ks’p??r??ns] сущ. опыт, стаж, стаж работы, опыт работы, многолетний опыт]
– I don’t really have a resume, but I can…
– I don’t have any computer skills[4 - skill [sk?l] сущ. умение, мастерство, навык, способность, талант, уменье].
– Oh. Well, I thought it was the local store[5 - local store [’l??k?l st?: ] сущ. местный магазин].
– Okay. Thanks anyway.
– Okay, bye.
…
– Ed Masry, please.
– Yes, l’m holding for Ed Masry.
– Is he ever in the office?
– No, but l’ve called about a dozen times[6 - dozen times [d?zn ta?mz] сущ. десяток раз].
– I’d like to leave a message.
– Brockovich, B-R-O-C-K-O-V-l-C-H.
– I’m a client. I want him to call. It’s that simple.
I love traveling
Собеседования молодой мамы трёх детей.
«Raising Helen», Garry Marshall, 2004
– Dominique’s is quite an impressive[7 - impressive [?m’pres?v] прич. впечатляющий, производящий глубокое впечатление] background[8 - background [’b?kgra?nd] сущ. 1. фон, задний план; 2. опыт]. But three children?
– They’re great kids. They pretty much take care[9 - take care [te?k k??] гл. позаботиться, заботиться, беречь, беречь себя, опекать, поберечь] of themselves.
…
– We love children.
– We’re thinking about adopting[10 - adopting [?’d?pt?n] сущ. принятие, усыновление]. But there’d be a lot of traveling involved and very little notice.
…
– I love traveling. But would they be long trips?
…
– But I’m not on the mommy track[11 - track [tr?k] сущ. 1. дорожка, путь, трасса, тропа; 2. колея].
– We’ll be in touch.
Курьерские службы
Package from Masry and Vititoe
Главная героиня (Джулия Робертс) получает посылку.
«Erin Brockovich», Steven Soderbergh, 2000
– Erin[12 - Erin [«??r?n] сущ. Эрин, Ерин] Brockovich? Package from Masry and Vititoe.
– Thank you.
– Thank you.
You’re welcome
Благодарность за доставку.
«Erin Brockovich», Steven Soderbergh, 2000
– Thank you.
– You’re welcome.
Медицинская помощь
«Black Snake Moan», Craig Brewer, 2006
«Norbit», Brian Robbins, 2007
• George [??: ?] сущ. Джордж, Жорж, Георг
• pharmacy [’f?: m?s?] сущ. аптека, фармация, фармацевтика, фармакология
• drug [dr?g] сущ. наркотик, снадобье, препарат, наркотическое средство
«Gremlins», Joe Dante, 1984
• drug [dr?g] сущ. наркотик, снадобье, препарат, наркотическое средство
• store [st?: ] гл. хранить, сохранять; сущ. магазин, лавка
• liquor [’l?k?] сущ. напиток, выпивка, алкоголь, спирт
«No Country For Old Men», Ethan Coen, Joel Coen, 2007