Оценить:
 Рейтинг: 0

Моя Америка

Автор
Год написания книги
2019
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Мой локер был крайним справа. Я быстро набрала код, напечатанный на моих ознакомительных бумагах, и открыла железную дверцу – внутри лежала стопка огромных, как энциклопедия, книжек. Заботливая Миссис Ди заранее получила набор нужных мне учебников и сложила их в локер. Каждый, форматом с альбомный лист, имел около тысячи страниц и весил соответствующе. Дома мы ходили в школу с изящными сумочками или с модными ранцами через плечо, но как эти тома можно куда-то уместить?! Понятно теперь, зачем нужны локеры.

Все учителя были очень приветливы и участливы в разговоре со мной, чего не скажешь об учениках. Мне было тяжело найти друзей, и это только усугубляло мое душевное уныние. Темнокожих учеников в Palmerto High было намного больше, и их южный говор вместе с привычкой заглатывать слова часто играли со мной злую шутку. Я не понимала, о чем они говорят, отвечала невпопад и оказывалась в глупых ситуациях. Иногда мне казалось, что я наконец-то подружилась с кем-то из ребят, но это была лишь мое обманутое желание. На самом деле я всегда была чужой среди них. Бывало, мои одноклассники проходили по холлу и даже не здоровались.

Однажды на уроке алгебры я познакомилась с девочкой Дженни. Она тоже недавно переехала в Южную Каролину из Алабамы и искала новых друзей. Мы с ней весело болтали на переменах и даже обменялись номерами домашних телефонов. Наивно понадеявшись, что это моя первая американская подруга, в полном смысле этого слова, я предложила ей вместе поесть ланч на большой перемене. В этот день я принесла из дома два сэндвича с индейкой и два батончика Твикс на десерт. После урока алгебры я подошла к своей единственной подруге, стоявшей с другими девочками в коридоре. «Ну что, пойдем? Я готова!» – весело окликнула я Дженни. Одноклассницы повернулись и посмотрели на меня исподлобья, а одна подняла бровь с явным пренебрежением. Моя Дженни, будто оправдываясь, быстро глянула на стайку девочек, и ровно через секунду, одарив меня лучезарной улыбкой, ответила: «Я уже поела со своими друзьями, давай как-нибудь в другой раз». С этими словами моя новоиспеченная подруга повернулась ко мне спиной и продолжила бойкую беседу с девочками.

Первые пару недель мне приходилось есть ланч одной, – на ступеньках школы, бордюрах, а пару раз и в туалетной комнате. Все столы в кафетерии были разделены по умолчанию: за одними сидели девочки из группы поддержки и болельщики футбольной команды, за другими ребята-спортсмены, за третьими – те, кто собирался поступать в медицинский колледж, готы, актеры и так далее. Свободных мест практически не было, да никто и не звал меня присесть за свой столик. Однажды, стоя с подносом еды в руках, я услышала, как меня окликнули сзади. Я обернулась и увидела группу темнокожих ребят, развалившихся за крайним столиком. Они пытались пародировать мой акцент и вовсю веселились. Мальчишки жадно поглощали свою картошку фри и пели обо мне глупые песенки и самодельные стишки.

Мне стало до тошноты обидно. Давясь слезами, я бросила поднос с едой в мусор и убежала в женский туалет. В дверях я столкнулась с женщиной лет пятидесяти – невысокой, в клетчатом пиджаке и круглых толстых очках. Это была миссис Блэк – преподаватель класса для детей с физическими и психологическими отклонениями. Она крепко обняла меня и быстро повела к себе в кабинет. Миссис Блэк налила мне холодного чая (традиционное угощение в Южной Каролине) и терпеливо слушала мой рев и возгласы на тему – «я хочу домой к маме» и «мне тут плохо», держа меня за руки. Когда я немного успокоилась, она произнесла спасительную фразу, которая до сих пор звучит в моей голове: «Ты говоришь с акцентом, но это твой второй язык. А те, кто смеются над тобой, не знают своего родного».

Вскоре я прониклась симпатией к миссис Блэк и попросилась быть волонтером у нее в классе. Оказалось, что дети, страдающие аутизмом и синдромом Дауна, обладают прекрасным и глубоким внутренним миром. Они не умеют издеваться и насмехаться над другими, они не знают иронии и сарказма. К нашему стыду, они намного добрее и отзывчивее обычных здоровых детей. Я проводила в классе миссис Блэк обеденные перерывы и свободные уроки – мне было легко общаться с ее воспитанниками, а им со мной. Мы обучали друг друга тонкостям языка – я учила их русскому, а они меня английскому сленгу южан.

Меня радовало, что в Америке очень уважительно относятся к больным и людям с особыми потребностями. Над ними не подтрунивают сокурсники, их не толкают плечами в проходе. Вся инфраструктура направлена на максимальную помощь тем, кто в чем-то ограничен. Общественный транспорт имеет автоматический въезд для инвалидной коляски, некоторые автобусы даже опускаются на воздушных подушках до уровня бордюра. Во всех кафе, медицинских офисах, библиотеках и общественных местах должен быть соблюден стандарт «Wheelchair accessible» – возможность проезда инвалидной коляски. Столы и умывальники также расположены на комфортной для колясочников высоте. Государство спонсирует обучение, которое позволяет детям с отклонениями в развитии жить полноценной жизнью. Они могут учиться в обычных школах, ходить на выпускные балы и школьные парады, и даже принимать участие в спортивных состязаниях. Например, в баскетбольных матчах для игроков на инвалидных колясках.

Самое главное и важное – этих детей никто не стесняется и не прячет от чужих глаз. Американцы проводят благотворительные акции в общественных библиотеках и на Рождественских ярмарках. Мамы гордо гуляют со своими малышами в парках, не боясь неприязни и осуждения. Желто-красные наклейки на машине «у меня в семье аутист» – обычное дело. По стечению обстоятельств я недолго была волонтером, но и сегодня, спустя многие годы, помню искренние и добрые глаза воспитанников миссис Блэк.

Глава четвертая. Феи, рыцари и нимфы

В воскресенье Миссис Ди приготовила на завтрак вафли. Круглые и хрустящие, они таяли во рту. Малыш Чарли пытался проглотить всю вафлю целиком и сидел, как надутый хомяк, не в силах прожевать лакомство. Элли и я в разноцветных пижамах восседали за круглым обеденным столом, щедро заливая тарелки сладким кленовым сиропом. Сегодня был день большого средневекового карнавала. Я никогда не слышала о таком развлечении, потому предвкушала что-то необыкновенное и волновалась.

По ступенькам к нам спустился Мистер Ди. Не может быть – привычный клетчатый костюм глава семьи сменил на… рыцарское облачение. Шлем и доспехи переливались на ярком утреннем солнце, а каждый шаг Мистера Ди отзывался металлическим звоном и поскрипыванием костюма. «Папуля!!! – вскрикнула Элли и резко вскочила со стула. – Папуля! А можно сегодня я буду твоим оруженосцем?»

«Вы всегда дама моего сердца, миледи!» – торжественно ответил Мистер Ди с явным ирландским акцентом. Элли порозовела от такого комплимента и весело захихикала. Малыш Чарли смотрел на переливающиеся доспехи отца с неподдельным восторгом и, забыв об огромной сладкой вафле, изумленно открыл рот.

«Леди Ана, – обратился ко мне Мистер Ди, – не окажете ли вы честь сопровождать доблестное семейство Ди на турнире? Присутствие заморского гостя поднимет боевой дух славных рыцарей!». Запросто вытерев рукавом с губ остатки кленового сиропа, я вежливо согласилась и попыталась изобразить что-то вроде книксена, широко растянув пижамные штаны. Элли запрыгала вокруг стола, и с радостными возгласами «Нам надо переодеться» сдернула меня со стула. Мы вприпрыжку побежали к ней в комнату.

Как оказалось, подобный карнавал проводится ежегодно во многих штатах. С конца лета до середины осени. К подготовке фестиваля организаторы относятся очень ответственно. За несколько месяцев до мероприятия на огромном поле выстраивается средневековый город с театральными подмостками и торговыми лавками, аренами для рыцарских турниров и загонами для животных. Сотни актеров облачаются в костюмы сэров и леди, бедняков и пиратов, искусно заполняя жизнью бутафорские улочки. В магазинах продают крылья фей и рыцарские мечи. Придорожные кафе предлагают бочковые огурцы на палке и крем-суп из брокколи в большой белой булке.

Семейство Ди очень любило средневековый праздник. Мистер Ди пару лет подряд сражался в рыцарских поединках, а Миссис Ди держала в своем гардеробе четыре накрахмаленных парика, семь вееров и пять платьев с корсетом. Элли, переняв страсть к этой забаве от родителей, была феей или нимфой, но в этом году ей выпала долгожданная роль придворной дамы.

Через четверть часа наше семейство было готово. Рыцарь, королева Виктория, две придворные дамы и пятилетний пират уселись в минивэн и отправились навстречу приключениям. Это был незабываемый день. Мне показалось, что я перенеслась на шесть или семь веков назад. Средневековый городок выглядел настолько живым и настоящим, что мне с трудом верилось – все это фестиваль, умелая реконструкция. Мы гуляли по узким улочкам, как вдруг кто-то прямо над нашими головами вышел на помост и затрубил во всю мочь. Рыцарские соревнования начались.


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2