– Не слишком ли жирно для малявки? – спросил рыжеволосый.
Эйнар вопросительно посмотрел на Ирию.
– Мы готовы туда отправиться, – твердо сказала Ирия.
– Ну, вот и отлично, – с облегчением кивнул конанг. – Посмотрим, на что вы годитесь.
На этом сходка завершилась. Многие капитаны остались пировать с Эйнаром, а некоторые ушли на свои корабли. Ирия тоже откланялась. У нее было много забот перед отплытием.
На корабле девушка встретила двух сагденов сразу. Перед ней стояли Гуинг и Синдри.
– Ну, здравствуй, девочка, сразившая берсерка, – улыбаясь, сказал Гуинг. – Как только Синдри рассказал мне о том, что поехала на остров Молройз, чтобы построить корабль, я сразу поспешил в Коупенг. Я знал, что ты добьешься своего и приплывешь сюда, маленькая злючка.
За прошедшие годы он постарел, вокруг глаз и рта легли морщины, а волосы поседели.
– А я уговорил его плыть вместе с тобой, – сказал Синдри. – Надо же кому-то сочинить поэму о набеге дев со щитами на Бретон.
– А сам не справишься? – спросила Ирия.
Синдри махнул йоухикко.
– Куда мне, я только мелодии сочиняю. К тому же здесь столько красавиц, что я забыл обо всем на свете. Поэтому вы так просто от нас не отделаетесь.
И он подмигнул зардевшейся Каисе.
Как и было решено, драгены отплыли еще до восхода светил. Багровые небеса на востоке только начали светлеть.
Когда земля превратилась в узкую полоску на горизонте, взошли светила. По воде бежали волны. Погода стояла отличная.
Остальные драгены уплыли далеко вперед и в стороны.
В воде плескались дельфины. Ветер надувал парус и идти на веслах почти не занимало больших усилий.
– Отличное начало набега! – Каиса на миг выпустила весло и захлопала в ладоши, а Гуинг усмехнулся. Сагдены наравне с девушками сидели на веслах. Лагерта стояла на руле.
Дельфины начали выпрыгивать из воды.
– Как красиво! – сказала Каиса. – Это хорошее предзнаменование. Они как будто приветствуют нас.
Но нет, над зелеными волнами показался огромный акулий плавник.
– Это мегалодон, – сказал Гуинг. – Он гонится за дельфинами.
Гигантская акула настигла одного дельфина. Он полностью скрылся в ее пасти. Некоторое время торчал хвост, затем скрылся и он.
– Вот тебе и хорошее предзнаменование, – сказал Синдри.
Мегалодон догнал другого дельфина и перерезал пополам в своей огромной пасти.
– Он что, перебьет всех дельфинов? – тихо спросила Каиса.
Мегалодон помчался за третьим дельфином. Почти поймал, а затем резко свернул в сторону.
– Чего это он? – спросила Каиса. – Неужели передумал? Или уже наелся?
Из воды медленно появилась покатая блестящая спина гигантского кита. В длину он был больше «Неукротимой Рон». Дельфины радостно резвились возле морского великана.
– Это левиафан, – сказал Гуинг. – Если его поймать, то можно нагрузить китовым жиром весь наш флот.
Девушки и сагдены налегли на весла. Вскоре дельфины и левиафан остались далеко позади.
К вечеру восемь драгенов под командованием Харальда отделились от флота и уплыли на юго-восток. Им предстояло напасть на Алекко. Остальные корабли продолжали держать курс на юго-запад.
Через три дня еще восемь драгенов, включая большой корабль конанга, тоже уплыли на восток. Они должны были совершить набег на Брестон. Оставшиеся продолжали идти прежним курсом.
Еще через три дня Йоран увел последние корабли на восток, к Ваннесу. Драген «Неукротимая Рон» продолжал плыть в одиночестве.
На следующий день погода начала портиться. С запада надвигался шторм. Черные тучи заволокли небо. Парус пришлось убрать. К счастью, до берега, где находилась деревня ловцов жемчуга, осталось рукой подать.
После полудня, когда волны начали поднимать судно вверх-вниз, показался каменистый берег. Ирия во все глаза высматривала удобное место для высадки. Вскоре Силджа, у которой глаза оказались острее всех, показала на бухту посреди скал. Деревни нигде не было видно.
Едва драген успел войти в бухту, как налетел сильный ветер. Волны продолжали валами набегать на берег, но здесь они были не такие сильные, как в открытом море.
Оставив Лагерту и еще одну девушку на драгене, Ирия и ее дружина сошли на берег. Своих людей Ирия называла Бешеными гускарлами.
Волны набегали на камни и откатывались назад. Пустынный песчаный пляж окружали скалы.
– Ну как? – спросил Гуинг. – Переждем бурю или пойдем в деревню?
Ирия огляделась и указала на высокую каменистую гряду.
– Сначала проверим, правильно ли мы высадились.
Они цепочкой пошли к скалам. Пошел сильный дождь и толстые многослойные стеганые куртки, заменявшие доспехи, быстро намокли. Мокрая одежда прилипла к телам. Сапоги чавкали в грязи.
Поднявшись на скалы над берегом, варнахи увидели вдали на юге извилистую речку, впадающую в море. На побережье стояли черные деревья с синей листвой и множество хижин. Дождь хлестал вовсю и только Силджа заметила черные точки людей, снующих между хижинами.
– Идем на деревню! – прокричала Ирия, обернувшись к дружине. – Захватим, а там и переночуем. Посмотрите на бурю, сама богиня Рон посылает нам свое благословение.
Она разделила отряд на две части. Одну, около пятнадцати воительниц, под предводительством Каисы через скалы отправила на восток. Другую, численностью в два десятка девушек, возглавила сама и пошла берегом. Гуинг остался с Ирией, а Синдри отправился с отрядом Каисы.
– Быстрее! – поторапливала Ирия дружинниц. – Бегом! Мы должны прийти раньше и отвлечь их от Каисы.
Их и в самом деле вскоре заметили. Деревню окружала плетеная изгородь. Из-за нее выскочили низкорослые смуглые люди с мечами и копьями. Доспехов и кольчуг у них не было. Некоторые держали в руках длинные овальные щиты, тоже плетеные из прутьев. Ирия насчитала около четырех десятков.
– Отлично, – сказала она. – Они плохо вооружены и не превышают нас числом. Стройтесь в стену щитов.
Отряд быстро построился в боевой порядок. Увидев это, деревенские жители опустили мечи и копья. Трое человек торопливо пошли навстречу дружине. Один махал белой тряпкой.