Оценить:
 Рейтинг: 0

Kürk Mantolu Madonna. Часть 6 (глава 2). Роман на турецком языке с переводом на русский для чтения, пересказа и аудирования

Год написания книги
2021
<< 1 2
На страницу:
2 из 2
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Gibi (как) her (каждый) m?racaat (раз) ettigim (когда я обращался) hayir sahibinden (от каждого благодетеля) dinlemeye (слышать) alistigim (я привык) beylik (общими) s?zlerle (словами) beni ugurlamisti (он простился со мной). – Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

Комментарии автора перевода:

Gibi (как) – турецкое слово (его русский эквивалент)

После сложных, длинных или запутанных предложений, курсивом дан литературный перевод всего предложения на русский язык, например:

Он простился со мной общими словами, которые я слышал от каждого благодетеля, к которому я обращался.

Упражнение 1 (942 слова и идиомы)

1. Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.

Ссылка на аудиозапись:

http://surl.li/aauze (http://surl.li/aauze)

* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.

K?rk Mantolu Madonna / Мадонна в Меховом Манто

Часть 6 (глава 2)

Elini (рукой) k?lhanbeyce (по-свойски) dizime (меня по колену) vurdu (она хлопнула).

«Iste (итак), aziz dostum (дорогой друг), bizim (мы) yaptigimiz (не делаем) da baska bir sey degil zaten (ничего другого) … – Итак, дорогой друг, в сущности, именно этим я и занимаюсь.

D?n aksam (прошлым вечером) sarhosun biri (какой-то пьяный) sirtimi (в спину) ?perken(когда меня поцеловал) oradaydiniz degil mi (вы были там, не так ли)?

?pecek tabii (конечно, поцеловал) … Hakkidir (имел право) … Para sarf ediyor(он платит деньги)…

Ve (а) benim sirtimin (моя спина) da cazip (привлекательная) oldugunu(что) s?yl?yorlar (говорят)…

Siz (вы) de (тоже) ?pmek (поцеловать) ister misiniz (хотите)?

Paraniz (у вас деньги) var mi (есть)?»

Dilim tutulmus gibi kaldim (я потерял дар речи).


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 2
На страницу:
2 из 2