– Вы п-п-п… по какому делу господин э-э…
– Темный Властелин.
– Г-г-г господин Темный Властелин?
– Да вот, хочу раскатать ваш город по бревнышкам.
Стражник почему-то побелел и замер, вылупив глаза.
Саарурок переменил положение, у него уже затекла спина высовываться, и пробурчал:
– Я пошутил, человек, хватит таращиться на меня как будто я ведьма без грима, это я сделаю на следующей неделе, сегодня я просто хочу нанять кузнеца.
– Кузнеца? Конечно, добро пожаловать в наш город! Очень рады вас видеть, господин! Заезжайте еще!
– Непременно, как только заготовлю бомбы и соберу армию.
Саарурок сел обратно на свое место и дал команду коням трогаться.
Проезжая по центральной улице его карета притягивала внимание порхающих по своим делам воробьев и воробьих. Они замирали на месте и, разинув клювы, провожали пышную карету и коней глазами бусинками. Многие из них летали, в чем мать родила, другие таскали расшитые золотом кафтаны, а некоторые имели тюрбаны на голове, по типу того, что носил главный воробей в делегации.
Карета величественно выехала на центральную площадь. Здесь было людно… вернее, воробьино. Но и люди попадались, они торговали в лотках, облепивших фонтан в центре, носили тюки и маршировали целыми отрядами в блестящих доспехах мимо площади.
Саарурок остановил коней и вышел из кареты, взвалив черный меч на плечо. Должно быть, он представлял сейчас просто великолепное зрелище, однако лица людей в лотках выражали скорее озадаченность, а морды воробьев с глазами бусинками он не разбирал. По его мнению, они все время так вот глупо таращились, полуоткрыв клюв. А еще глаза некоторых из людей постоянно косили куда-то чуть выше его лица… Ах рог! Да, когда у тебя на голове вместо шлема пособие по наглядному изображению строго перпендикуляра одного отрезка к другому сложно произвести блистательное впечатление, но за этим он и здесь, чтобы найти того, кто поправит шлем.
– Люди! – простер он руку. – Кхм, вернее, воробьи! Приветствуйте вашего будущего Властелина! Можете падать ниц, давайте, не стесняйтесь, я сегодня добрый.
Пернатые мутанты проигнорировали столь щедрое предложение. Саарурок спустил с плеча меч.
– Демоны с вами, летуны, вам крупно повезло, что я здесь сегодня по делу. А то я бы уже набивал вами матрасы. А ну брысь с дороги!
Саарурок двинулся к лоткам, сзади тихонько трусил Анжелис, притихший от такого количества врагов. Воробьи посторонились, кто-то полетел дальше по своим делам, другие продолжали пялиться на коней и карету.
– Эй, старикан, где тут можно найти хорошего кузнеца? – обратился Властелин к седому мужику с вытянутым лицом, торгующему рыбой.
– В кварталах ремесленников господин, это вон в той стороне.
– И много в этом городе людей? – праздно поинтересовался Саарурок, вытянув руку и любуясь, как солнце блестит на металлических когтях.
– Много, господин.
– И что вы тут все делаете?
– Торгуем, работаем.
– То есть пресмыкаетесь перед этими вот синемордыми колонизаторами? Человек, что я слышу? Вы же люди, вы должны работать на себя, а не на каких-то гигантских синих воробьев! А где ваша страна, собственно?
Старикан как-то растерялся:
– У нас нет страны, просто отдельные поселения, и они часть воробьиного Блистательного Конкорда.
– Тьфу, – выразил Властелин на это мнение.
– Может быть, хотите купить рыбы, господин?
– Нет, и не господин, а властелин… – поправил Саарурок рассеяно, созерцая площадь.
– Хорошо, Властелин, – легко согласился продавец.
Саарурок медленно обернулся:
– Как ты сказал? Ну-ка повтори еще раз.
Мужик перепугался:
– Что повторить, властелин?
– Анжелис! – Саарурок пихнул локтем глазеющего по сторонам помощника: – Ты слышал? Он назвал меня властелином! Хоть кто-то в этом нелепом мире умеет обращаться ко мне, как надо! Вот кто нам нужен, Анжелис – люди!
– Э-э, наверное, повелитель.
– Но люди, кажется, порабощены воробьиной империей, задачка.
Тут взгляд Темного Властелина привлек фонтан, высившийся за лотками. Что и говорить, зрелище было то еще. Саарурок даже сдвинул в сторону стоящего поблизости человека, который рассматривал товар продавца рыбы, и шагнул ближе, чтобы разглядеть получше, это произведение воробьиного искусства. Это была скульптура, изображающая трех воробьев, которые подняли вверх по одному крылу и соединили их над головами в знак дружбы.
– Проклятые боги и демоны, – выдохнул Саарурок, – Что это за поразительная жуть?!
Саарурок подошел к фонтану и даже залез в него, чтобы полюбоваться на изваяние вблизи. Пока он этим занимался, из большого красивого здания, которое было или городской ратушей или парламентом, что высилось над площадью, высыпала вереница каких-то взволнованных воробьев, все в богатых тюрбанах.
– Мы настоятельно попросили бы вас вылезти из нашего фонтана, уважаемый отшельник, и не трогать статую!
– Я и не трогаю. Что это за нелепица?
– Символ Блистательного Конкорда.
– Я подорву его первым, когда войду сюда с войсками, – пообещал Саарурок.
Анжелис взмолился:
– Повелитель, что вы делаете? Не злите их, мы прямо в центре их города и у нас нет никакой защиты!
– Помолчи, я твоя защита.
Воробьи взволнованно его разглядывали.
Саарурок принял как можно более величественную позу и воззрился на них.
– Ну что уставились, сортир полуденных демонов вам на головы? Вы кто такие? Я уже вылезаю из фонтана, так и быть. Где ваш правитель, пернатые, почему меня не встречают? Я нанес вам визит.