Яхонтов выскакивает из леса. Перед ним широкие рисовые поля, покрытые водой и японская деревня в несколько домов посреди полей. Яхонтов бежит через поля. Ноги Яхонтова вязнут в земляной жиже. Яхонтов падает в грязь, подымается, снова тяжело бежит. Позади, из леса появляется цепь японских солдат с оружием на перевес. Яхонтов останавливается, тяжело дышит, оглядывается, затем снова бежит.
С противоположной стороны рисовых полей, обрамленных кольцом невысоких лесистых гор, появляется еще одна цепь солдат под руководством КАПИТАНА КУРОКИ (40 лет, среднего роста, жилистый, с тонкими усиками над губой). Они бегут навстречу Яхонтову.
Яхонтов меняет направление и бежит в сторону, пытаясь вырваться из кольца, но опять падает в жижу рисового поля, вязнет, выбивается из сил и остается стоять на коленях. Тяжело дышит. Весь в грязи.
Солдаты со всех сторон быстро приближаются к Яхонтову. Круг смыкается. К Яхонтову подходит капитан Куроки.
КАПИТАН КУРОКИ
Русский всегда найдет грязь!
Капитан Куроки начинает громко хохотать.
Яхонтов зачерпывает в обе ладони грязь, встает и щедро размазывает ее по лицу капитана Куроки. Капитан оттирает глаза, сплевывает и бьет Яхонтова кулаком в лицо. Яхонтов падает в жижу. Капитан Куроки избивает Яхонтова ногой. Капитана Куроки сменяют несколько солдат, которые избивают Яхонтова прикладами ружей.
КАПИТАН КУРОКИ (cont’d)
Связать!
Яхонтова поднимают солдаты и волокут к деревне.
6 НАТ. ДЕРЕВНЯ – УТРО
Грязного, избитого, связанного Яхонтова, кидают в повозку, запряженную волами. Повозка трогается с места мимо домов. Повозку сопровождает справа и слева конвой.
ТИТР
«Якудза»
7 НАТ. ЛАГЕРЬ ДВОР – ДЕНЬ
Лагерь для военнопленных русской армии у подножия холма, на котором расположен замок Мацуяма. Лагерь представляет из себя ряд длинных деревянных бараков, огороженных трехметровым ограждением из стеблей сухого скрещенного бамбука. Перед бараками находится просторное поле – двор лагеря. Один из бараков служит столовой. Еще в одном бараке располагается купальня и душевая. Во дворе лагеря то тут, то там стоят группки солдат: кто курит и разговаривает, кого-то прямо на улице стригут, бреют, кому-то штопают гимнастерку, кто-то шумно играет в карты. Двор пересекают дежурные, которые несут большие чаны. По периметру вдоль ограды лагеря ходят вооруженные японские охранники. У ворот лагеря так же стоит охранник.
ТИТР
«Лагерь российских военнопленных, Мацуяма, Япония, 1905 год»
8 ИНТ. ЗАМОК МАЦУЯМА КАБИНЕТ КОМЕНДАНТА – ДЕНЬ
ПОЛКОВНИК КАТО (55 лет, высокий худой военный с холодным лицом) отворачивается от распахнутого окна, где внизу виден лагерь, проходит к своему столу и садиться на стул. Рядом стоит японец-переводчик. Напротив Полковника Като сидит Яхонтов – лицо в синяках, слипшиеся волосы, губы разбиты, грязный. Все переводит переводчик.
ПОЛКОВНИК КАТО
Поздравляю, господин Яхонтов, на этот раз вам удалось убежать дальше.
Яхонтов хмыкает, не поднимая глаз.
ЯХОНТОВ
Кормите лучше, еще не такое увидите.
Яхонтов кидает взгляд на полковника Като, и опять опускает глаза.
ПОЛКОВНИК КАТО
Что еще вам в лагере не нравиться?
ЯХОНТОВ
Ботинки у вас не удобные, натирают.
ПОЛКОВНИК КАТО
Если бы Япония не подписала гаагскую конвенцию, вы бы и этого не имели.
ЯХОНТОВ
Как подлечусь, обязательно поклонюсь в ноги.
ПОЛКОВНИК КАТО
Зачем вы упрямитесь?
ЯХОНТОВ
Характер такой. Самому противно.
ПОЛКОВНИК КАТО
Вы вынуждаете меня посадить вас в карцер.
Полковник пытливо глядит на Яхонтова, ожидая реакции. Яхонтов не реагирует.
ПОЛКОВНИК КАТО (cont’d)
Дайте клятву офицера, что не будете больше пытаться бежать.
ЯХОНТОВ
Дал бы, да не могу – России присягал.
Полковник растеряно закивал головой, будто нашел подтверждение своим мыслям.
ПОЛКОВНИК КАТО
Охрана!
Входит наряд из двух солдат.