
Кто виноват? (сборник)
43
по первоисточникам (лат.).
44
доверив их попечению русского посольства (фр.).
45
дела чести (фр.).
46
рюмку (от фр. petit verre).
47
мальчика (ит.).
48
в здоровом теле здоровый дух (лат.).
49
капля точит… камень (лат.).
50
внутреннее Ватерлоо (фр.).
51
настороже (фр.).
52
дядюшка Жозеф (фр.).
53
с досады (фр.).
54
Мой отдых (от фр. mon repos).
55
Искаженное фр. plaisir – удовольствие.
56
Я понял, в чем соль, очень хорошо! (нем.)
57
предупреждение (ит.).
58
попутно (фр.).
59
эмансипированную женщину (фр.).
60
«Опиум и шампанское» (фр.).
61
Историческая мелодрама (1815) Л.-Ш. Кенье и д’Обиньи.
62
Расскажите нам о себе, дедушка, расскажите нам о себе! (фр.)
63
судья (от фр. bailli).
64
Проклятый (фр.).
65
Не разыгрывай недотрогу (фр.).
66
А ведь она очаровательна! (фр.)
67
Этот небольшой отрывок был помещен в «Современнике» 1847 года с значительными пропусками, сделанными ценсурой. Мы его печатаем теперь в настоящем виде. (Примеч. А. И. Герцена.)
68
От Москвы.
69
С. Крупов, м<едицины> и х<ирургии> доктор (лат.).
70
извините (от фр. excusez).
71
Умопомешательство (лат.).
72
человеку свойственно ошибаться! (лат.)
73
2 теменные кости (лат.).
74
См.: Сравнительной психиатрии часть II, глава IV. Марсомания, отдел I. Марсомания мирная и т. д. (Примеч. А. И. Герцена.)
75
одиночному
76
исторической точкой зрения (нем.).
77
В 1841 году, во время моей ссылки в Новгород, сердясь на губернское правление и мерзкую погоду, на глупую ссылку и на глупых чиновников, я написал небольшое юмористическое письмо – «Москва и Петербург»; письмо это понравилось многим и ходило по рукам; этот успех подстрекнул меня написать другое письмо – «О Новгороде и Владимире». Рукописи первого у меня нет, второе, казалось мне, будет кстати в той книжке «Полярной звезды», в которой помещен рассказ о моей новгородской жизни. (Примеч. А. И. Герцена, 1855 г.)
78
все прочие (ит.).
79
вид петропольский, министерский (лат.).
80
прежнюю (фр.).
81
верховный жрец, здесь: великий строитель мостов (лат.).
82
Я прибавил три статьи, напечатанные в журналах и назначенные для второго издания, которое немецкая цензура не позволила; эти три статьи: «Эпилог», «Omnia mea mecum porto» и «Донозо Кортес». Ими заменил я небольшую статью об России, написанную для иностранцев. (Примеч. А. И. Герцена.)
83
любовной досаде (фр.).
84
Столь ли великая тайна, что такое бог, человек и мир? Нет, но никто не любит слушать об этом, и это остается тайным! Гёте (нем.)
85
Беранже – на смерть Деку и Лебрю. (Примеч. А. И. Герцена.) Мир терпит крушение, как ветхий корабль, истрепанный волнами, он поглощается пучиной – давайте спасаться вплавь! (фр.)
86
Гиппократово лицо (лат.).
87
помни о смерти (лат.).
88
Свод гражданских законов (лат.).
89
потенциально (лат.).
90
театральные эффекты (фр.).
91
обреченные смерти приветствуют тебя (лат.).
92
Здесь: недоразвитость (фр.).
93
немедленно, без подготовки (лат.).
94
помни о жизни (лат.).
95
Да погибнет!
96
Часовой – берегись! (фр.)
97
добрые ребята (фр.).
98
Умереть за отечество (фр.).
99
благо народа (лат.).
100
Это не социализм, это республика! (фр.)
101
Да здравствует демократическая республика! (фр.)
102
меблированные комнаты (фр.).
103
благие пожелания (лат.).
104
в первом этаже (фр.).
105
силам природы (нем.).
106
Отжили! (лат.)
107
Умереть за родину (фр.).
108
танец смерти (от фр. danse macabre).
109
с досады (фр.).
110
злобу (фр.).
111
с точки зрения вечности (лат.).
112
вечно в движении (лат.).
113
Распаль. (Примеч. А. И. Герцена.)
114
барщину (от фр. corvée).
115
в порядке дня (фр.).
116
Утешение (лат.).
117
Человек не рожден быть свободным. Гёте, Тассо (нем.).
118
если только (фр.).
119
последний решающий довод (лат.).
120
опровержение (фр.).
121
нелепость (фр.).
122
Общественного договора (фр.).
123
Августин употребил выражение: prioritas dignitatis <первенство по достоинству (лат.) >. (Примеч. А. И. Герцена.)
124
братство или смерть! (фр.)
125
кошелек или жизнь (фр.).
126
прав человека (фр.).
127
Атеизм аристократичен (фр.).
128
Праздника верховного существа (фр.).
129
потустороннего (нем.).
130
посюстороннего (нем.).
131
пребывание в стороне (ит.).
132
Жертвы падают здесь, не ягнята, не быки, – но жертвы человеческие – неслыханно. Гёте, Коринфская невеста (нем.).
133
вперед-назад (ит.).
134
Суета сует! (лат.)
135
Все свое несу с собою (лат.).
136
Это не Катилина у ваших ворот, это смерть! Прудон, «Голос народа» (фр.).
137
Иди сюда, сядем за стол! Кого же встревожит такая глупость? Мир разлагается, как гнилая рыба, не будем его бальзамировать. Гёте (нем.).
138
С другой стороны, между Европой Григория VII, Мартина Лютера, Конвента, Наполеона – не смерть, а развитие, видоизменение, рост; вот отчего все попытки античных реакций (Бранкалеоне, Риензи) были невозможны, а монархические реставрации в новой Европе так легки. (Примеч. А. И. Герцена.)
139
Долг чести (фр.).
140
Благо народа – высший закон, пусть погибнет мир, но да свершится правосудие (лат.).
141
Бланки, Распаль, Барбес и проч. Процесс 15 мая 1848. (Примеч. А. И. Герцена.)
142
Речь Донозо Кортеса, испанского посланника сначала в Берлине, потом в Париже, – была напечатана в бесчисленном количестве экземпляров на счет знаменитого своей ничтожностью и истраченными на вздор суммами общества улицы Пуатье. Я тогда был на время в Париже и в самых близких сношениях с журналом Прудона. Редакторы предложили мне написать ответ; Прудон был доволен им; зато «Раtrie» разгневалась и вечером, повторив сказанное «о третьем защитнике общества», спрашивала прокурора республики, будет ли он преследовать статью, в которой ставят солдат на одну доску с палачом, а палача называют палачом (bourreau), а не исполнителем верховных судеб (exécuteur des hautes oeuvres) и проч. Донос полицейского журнала имел свое действие; через день не оставалось в редакции ни одного нумера от сорока тысяч – обыкновенного тиража «Voix du Peuple». (Примеч. А. И. Герцена.)
143
Посвящение (фр.).
144
Отче наш (лат.).
145
осадном положении (фр.).
146
К оружию, граждане… Пусть нечистая кровь оросит борозды наших пашен (фр.).
147
Священная любовь к отечеству (фр.)
148
Гамбург, Гофман и Кампе, 1849. (Примеч. А. И. Герцена.)
149
Много высказывалось суждений о том, каким образом утвердились варяги на Руси, но это вопрос чисто исторический, мало нас интересующий. Большое же значение Несторовой версии состоит в том, что там указывается, как в XII столетии рассматривали нашествие варягов, и надо признать, что лишь она одна разъясняет истинную роль норманнов. (Примеч. А. И. Герцена.)
150
Здесь: специально для этого учрежденной (лат.).
151
кондотьерам (ит.).
152
адской буре (ит.).
153
временный, переходный (от фр. provisoire).
154
заранее (лат.).
155
Прудон находился тогда в тюрьме Сент-Пелажи. (Примеч. А. И. Герцена.)
156
действии совершенном и действии совершающемся (лат.).
157
Господин и раб (нем.).
158
Мы имеем в виду общество Петрашевского. У него собирались молодые люди, чтобы обсуждать социальные вопросы. Этот клуб существовал уже несколько лет, когда, в начале венгерской кампании, правительство решило объявить его широким заговором и усилило аресты. Оно нашло лишь мнения там, где искало преступный сговор, это не помешало ему осудить всех обвиняемых на смертную казнь, чтобы придать себе ореол Милосердия. Царь заменил это наказание каторгой, ссылкой или солдатчиной. Среди осужденных называют Спешнева, Григорьева, Достоевского, Кашкина, Головинского, Момбелли и др. (Примеч. А. И. Герцена.)
159
В фельетоне журнала «L’Evénement» от 28 августа до 15 сентября 1851. После этого легенда о Костюшке вошла в особо изданный том сочинений Мишле под заглавием «Демократических легенд».
160
быть или не быть (англ.).
161
непременное (лат.).
162
Гегель, в посмертных сочинениях. (Примеч. А. И. Герцена.)
163
Крестьянская община, принадлежавшая кн. Козловскому, откупилась на волю. Землю разделили между крестьянами сообразно суммам, внесенным каждым из них в складчину для выкупа. Это распоряжение, по-видимому, было самое естественное и справедливое. Однако ж крестьяне нашли его столь неудобным и не согласным с их обычаями, что они решились распределить между собою всю сумму выкупа, как бы долг, лежащий на общине, и разделить земли по принятому обыкновению. Этот факт приводится г. Гакстагаузеном. Автор сам посещал упомянутую деревню. Г-н Тегоборский говорит в книге, недавно вышедшей в Париже и посвященной императору Николаю, что эта система раздела земель кажется ему неблагоприятною для земледелия (как будто ее цель – успехи земледелия!), но, впрочем, прибавляет: «Трудно устранить эти неудобства, потому что эта система делений связана с устройством наших общин, до которого коснуться было бы опасно: оно построено на ее основной мысли об единстве общины и о праве каждого члена на часть общинного владения, соразмерную его силам, поэтому оно поддерживает общинный дух, этот надежный оплот общественного порядка. Оно в то же время самая лучшая защита против распространения пролетариата и коммунистических идей». (Понятно, что для народа, обладающего на деле владением сообща, коммунистические идеи не представляют никакой опасности). «В высшей степени замечателен здравый смысл, с которым крестьяне устранивают, где это нужно, неудобства своей системы; легкость, с которою они соглашаются между собою в вознаграждении неровностей, лежащих в достоинствах почвы, и доверие, с которым каждый покоряется определением старшин общины, – можно было бы подумать, что беспрестанные дележи подают повод к беспрестанным спорам, а между тем вмешательство властей становится нужным лишь в очень редких случаях. Этот факт, весьма странный сам по себе, объясняется только тем, что эта система при всех своих неудобствах так срослась с нравами и понятиями народа, что эти неудобства переносятся безропотно». «Насколько, – говорит тот же автор, – идея общины природна русскому народу и осуществляется во всех проявлениях его жизни, настолько противен его нравам корпорационный муниципальный дух, воплотившийся в западном мещанстве» (Тегоборский «О производительных силах России», т. 1). (Примеч. А. И. Герцена.)
164
право первой ночи (лат.).
165
Олений парк (фр.).
166
ямах ада (ит.).
167
«Du développement des idées révolutionnaires en Russie». (Примеч. A. И. Герцена.)
168
По прекрасному выражению одного из сотрудников журнала «II Progresso» в номере от 1 августа 1851 года, в статье о России. (Примеч. А. И. Герцена.)
169
сомнения (от фр. scrupule).
170
золотой серединой (фр.).