Вин-нотаон нэ
[Жизнь невозможно
Повернуть назад. Время
Не остановишь]
85
К принявшему постриг.
86
См. дан № 13.
87
В этом танка нет ни одного какэго-тобиси (омонима). Нет и никаких созвучий, любимых ранее Цувисокирифу, в частности, подражаний китайскому. Поэтому его авторство сомнительно. Все стихотворение построено на принципе цэго-то (ассоциаций). Буквально каждое слово в нем имеет свое поэтическое соответствие: «печка» – «сердце», "вода" – «душа», и так далее. Если все эти соответствия расположить в той же последовательности, получится:
Ротэсо цэсен
Рису раси сирота
Доцу о котон
Саду юбото синдэ
Нонбон цэсен енмо тан
[Сердце остыло.
К старости страсти ушли.
Только – о, чудо! –
Дышит тобою душа
Там, в моем сердце больном]
88
На 91 дане рукопись обрывается. Сквозь все страницы была сделана дыра в верхней части, как будто рукопись висела где-то на гвозде. Такое варварское обращение заставляет предположить, что остальные листы никогда не будут найдены, ибо уже использованы по другому назначению.