– Вы уверены, что слышали именно ее голос?
– Так же, как я уверен в том, что слышу вас, ваша светлость. Это ее голос доносится оттуда, он еще звучит в моих ушах и выведет меня на свет из мрака ада.
– Прекрасно! Но трудность в том, чтобы проникнуть в дом, не натолкнувшись на охрану.
– Мы тоже так думаем, ваша милость!
– Разумеется, я пойду с вами, понятно, что я буду держаться в стороне, чтобы дать вам свободно поговорить с вашей возлюбленной.
– В таком случае нам больше нечего бояться, ваша светлость. Два таких воина, как вы и я, стоят десяти христиан и двадцати мавров.
– Да, но они устраивают скандал, убивают и на другой день вынуждены бежать, принося в жертву пустому фанфаронству успех важного дела. Поэтому будем благоразумны, шевалье; вы должны встретиться с вашей возлюбленной, соблюдая необходимую осторожность. Главное, остерегайтесь потерять ваш кинжал либо в саду, либо в комнатах отца или ревнивого мужа. Я потерял женщину, которую любил больше всего на свете потому, что забыл свой кинжал в комнате дона Гутьере.
– Да, осторожность и еще раз осторожность! – пробормотал Мюзарон.
– Конечно, но проявляя чрезмерную осторожность, мы рискуем потерять Аиссу, – возразил Аженор.
– Успокойтесь, – сказал Энрике. – Даю слово принца, что, если я когда-либо взойду на трон Кастилии, первой я отниму у мавров Аиссу. А пока давайте побережем этот трон.
– Я жду приказаний вашей светлости, – сказал Молеон, едва сдерживая нетерпение.
– Вот и отлично, – заметил Энрике. – Я вижу, что вы солдат дисциплинированный и для вас же будет лучше находиться под моим началом. Мы офицеры и должны знать уязвимые места позиции. Спустимся в сад, осмотрим стены, а когда отыщем подходящее место, то перелезем.
– Послушайте, сеньор, – вмешался в разговор Мюзарон, – перелезть через стену будет нетрудно, потому что я видел во дворе лестницу. Поэтому все места у стены будут подходящими. Но за стеной караулят мавры с кривыми саблями, с лесом копий. Мой хозяин знает, что я не трус, но когда речь идет о жизни столь знатной особы и столь прославленного рыцаря…
– Не говори вместо графа, – перебил его Аженор.
– Мне нравится этот славный оруженосец, – сказал Энрике, – он осторожен и будет очень надежен в арьергарде. Перахо, вы с оружием? – громко спросил он, обращаясь к своему оруженосцу, который стоял в дверях.
– Да, ваша милость, – ответил тот, кому адресовался вопрос.
– Тогда идите за нами.
Мюзарон убедился, что возражать бесполезно. Он добился лишь того, что они вышли через дверь и спустились в сад по лестнице. Впрочем, как всегда, когда он принимал решение, Мюзарон смело принялся за дело. Во дворе действительно была лестница, которую он приставил к стене. Граф пожелал лезть первым, за ним последовал Аженор, потом Перахо; последним взобрался Мюзарон и убрал лестницу.
– Стереги лестницу, – приказал граф. – Своей осмотрительностью ты внушил мне полное доверие.
Мюзарон уселся на нижнюю перекладину; Перахо расположился шагах в двадцати поодаль, спрятавшись за смоковницей, а Энрике и Аженор пошли вперед в тени больших деревьев, которая, естественно, скрывала их от взглядов тех, кто мог стоять на свету.
Вскоре они подошли к дому так близко, что вместо умолкнувших звуков гузлы услышали вздохи музыкантши.
– Граф, подождите меня под сводом жимолости, – сказал Аженор, который был уже не в силах ждать, – не пройдет и десяти минут, как я поговорю с мавританкой и узнаю, зачем ее отец приехал в Бордо. Если на меня нападут, не подвергайте опасности вашу жизнь и возвращайтесь к лестнице. Я дам вам знать, крикнув: «На стену!»
– Если на вас нападут, – ответил Энрике, – то помните, шевалье, что, наверное, никто, кроме моего брата короля дона Педро и моего сеньора мессира Дюгеклена, не владеет длинной шпагой[112 - в оригинале «Estoc», старинное колющее оружие с длинным и тонким лезвием.] лучше меня. Тогда, шевалье, я докажу вам, что не хвастаюсь по-пустому.
Аженор поблагодарил графа, исчезнувшего в темноте, где глаза рыцаря не могли его разглядеть. Молеон направился к дому, который от леса отделяло пространство, озаренное луной. Он немного помедлил перед тем, как бросить вызов свету. Аженор уже был готов перебежать эту полосу, но в это мгновение боковая дверь дома со скрипом открылась и из нее вышли трое мужчин; они тихо беседовали. Тот, кто прошел совсем рядом с Аженором, который, оцепенев и затаив дыхание, прятался в тени платана, был Мотриль; его легко было узнать по белому бурнусу; рядом шел рыцарь в черных доспехах; третьему сеньору, в пурпурном плаще, прикрывавшем богатый кастильский костюм, предстояло пройти в двух шагах от дона Энрике.
– Сеньор, не надо сердится на Мотриля за то, что сегодня вечером он отказывается показать вам свою дочь, – весело обратился человек в пурпурном плаще к рыцарю в черном. – Он и мне, кто уже полтора месяца путешествует вместе с ним и ночью и днем, весьма неохотно позволил взглянуть на нее.
Рыцарь в черном что-то ответил, но Аженора нисколько не интересовали его слова. Он страстно желал знать лишь одно, что сейчас и узнал: Аисса осталась без присмотра. Услышав отцовский голос, она даже встала и, любопытствуя, высунулась из окна, чтобы проводить глазами трех таинственных мужчин.
Рыцарь выскочил из кустов и в два прыжка оказался под окном, расположенном на высоте двадцати футов.
– Аисса, ты узнаешь меня? – спросил он.
Сколь бы сильно девушка ни владела собой, она, невольно вскрикнув, отпрянула назад. Но тут же, узнав того, кто постоянно жил в ее мыслях, протянула руки и спросила:
– Это ты, Аженор?
– Да, любовь моя, это я. Но как мне влезть к тебе, когда я вновь обрел тебя столь чудесным образом? Нет ли у тебя шелковой лестницы?
– Нет, но завтра я ее достану, – ответила Аисса. – Мой отец проведет ночь в замке принца. Приходи завтра, а сейчас берегись, они бродят рядом.
– Кто они? – спросил Аженор.
– Мой отец, Черный принц и король.
– Какой король?
– Король дон Педро.
Аженор вспомнил об Энрике, который, наверное, окажется лицом к лицу с братом.
– До завтра, – тихо сказал он, убегая под деревья. Аженор ошибся лишь наполовину. К месту, где прятался Энрике, направились все трое. Граф сразу же узнал Мотриля.
– Сеньор, ваше величество напрасно беспрестанно вспоминает Аиссу, – сказал Мотриль в тот момент, когда можно стало расслышать его голос. – Благородный сын короля Англии, прославленный принц Уэльский прибыл не для того, чтобы видеть бедную дочь Африки, а решать вместе с вами судьбу великого королевства.
Энрике, который, чтобы лучше слышать, наполовину высунулся из кустов, отпрянул.
«Принц Уэльский!» – пробормотал он, сильно удивившись и жадно вглядываясь в черные доспехи, столь известные в Европе после кровавых битв при Креси и Пуатье.
– Завтра я приму вас у себя, – сказал принц, – и завтра же, прежде чем мы разъедемся, все будет решено, и тогда дело можно будет предать огласке. Сегодня я должен исполнять желания моего гостя и не возбуждать любопытства придворных; поэтому мне нужно, перед тем как что-либо решать, точно узнать намерения его величества короля Кастилии дона Педро.
Сказав это, Черный принц учтиво поклонился в сторону кавалера в алом плаще.
Пот выступил на лбу Энрике, но ему стало гораздо страшнее, когда хорошо знакомый голос произнес:
– Я не король Кастилии, ваша светлость, а проситель, вынужденный искать помощи вдали от моего королевства, ибо мои самые жестокие враги находятся в моей семье: один из моих троих братьев посягал на мою честь, двое других посягают на мою жизнь. Того, кто посягнул на мою честь, я казнил; остались Тельо и Энрике. Тельо в Арагоне, где собирает армию против меня. Энрике во Франции у короля Карла и обольщает его надеждой завоевать мое королевство, чтобы Франция, обессиленная вашими победами, пожелала почерпнуть в Кастилии новые силы для борьбы с вами. Поэтому я подумал, ваша светлость, что в интересах вашей политики поддержать право законного монарха, продолжая в его стране, с теми ресурсами людей и денег, что он вам предлагает, войну против Франции, которую вам позволяет начать вероломное нарушение французами перемирия. Я жду ответа вашей светлости, чтобы знать, могу ли я питать надежду на защиту моего дела.
– Разумеется, да, не надо терять мужества, ваша светлость, потому что, я повторяю вам, закон на вашей стороне. Но, будучи в Гиени почти вице-королем, я не пожелал в одиночку нести ответственность за свое вице-королевство. Я просил моего отца учредить совет, составленный из мудрых мужей, что он и сделал. Мне необходимо все обсудить на совете, но будьте уверены, что, если большинство согласится со мной и уступит моему желанию угодить вам, никогда у вас не будет более верного и, смею заметить, решительного союзника, который станет сражаться под вашими знаменами. Завтра, сир, когда вы прибудете во дворец, я дам вам более определенный ответ. До этого вам не следует появляться на людях. Удача зависит главным образом от сохранения тайны.
– О, не беспокойтесь, здесь нас никто не знает.
– И мой дом надежен, – сказал принц. – Даже вполне неопасен, – со смехом прибавил он, чтобы успокоить страхи Мотриля насчет его дочери.
Мавр пробормотал несколько слов, которых Энрике не расслышал, потому что собеседники уже отошли довольно далеко. Кстати, одна мысль, страстная, безумная, почти невыносимая, терзала его с той секунды, как он услышал этот окаянный голос; здесь, в двух шагах, стоял его смертельный враг, призрак, вставший между ним и целью, которой он жаждал добиться; здесь, на расстоянии удара мечом, находился человек, жаждущий его крови, и сам он жаждал пролить его кровь; один удар, нанесенный ведомой ненавистью рукой, положил бы конец войне, разрешил бы все сомнения. Эта мысль заставляла сердце графа сильно биться, а руку – тянуться к врагу.
Однако Энрике был не из тех людей, кто поддается первому порыву души, даже если тот внушен смертельной ненавистью.