Коса Лусичи - читать онлайн бесплатно, автор Александр Белка, ЛитПортал
bannerbanner
Коса Лусичи
Добавить В библиотеку
Оценить:

Рейтинг: 3

Поделиться
Купить и скачать

Коса Лусичи

Год написания книги: 2021
Тэги:
На страницу:
7 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Удовлетворившись осмотром, он подошёл к другому бильярдному столу и направил его лампу на правый ряд. Там была та же картина. Ни тени сожаления, ни тени раскаяния. Казалось, драчуны были даже недовольны тем, что полиция им помешала.

– Чёртовы идиоты! – вынес офицер вердикт из увиденного и оставил лампу в покое.

Не зная с чего начать, он снова прошёлся по залу. Затем резко остановился и сурово спросил:

– Итак, а теперь кто сможет внятно объяснить мне, с чего всё это началось?

27

– Джон, а с чего ты взял, что это хозяин велел узкоглазому молчать о Билли и Мэтсе? – спросил вдруг Гарри, нарушив тем самым гнетущую тишину в салоне.

Они ехали вдоль берега к рыбацкому посёлку. В такое место, где в основном жили рыбаки, лица без определённых занятий и прочий сброд – клиенты близлежащих баров, «Красного Петуха» в том числе. И эта атмосфера ожидания чего-то неприятного, захватившая их сразу, как только они уселись в машину, просто тяготила его.

– Я просто взял его на понт, – рассмеялся Купер, – и он купился. Уж больно он достал меня своим вымогательством.

Было уже довольно-таки темно, хотя, когда они садились в автомобиль, сумерки только ещё захватывали Нренгууп. Ночь на острове наступала внезапно и очень быстро. На чистом небе светились и звёзды, и луна, но их свет почему-то не разгонял мрак, нависший над набережной. Причём такой плотный, что даже включённый дальний свет не помогал, как следует разглядеть дорогу. Вероятно, виной этому были пальмы, росшие вдоль дороги и отбрасывавшие на неё густую тень. Так что Джону, сидевшему за рулём, приходилось ориентироваться по всплескам волн и тускло мерцавшим впереди огонькам рыбацких хижин. Поэтому он отвечал, не отрываясь от дороги.

– Кто-то затеял против нас игру, – продолжил он, – и этот «кто-то» не хочет, чтобы мы нашли Мэтса и Билли.

– Почему?

– Потому что он сам хочет использовать их, – ответила Орловская и посмотрела на Джона. – Правильно?

– Если бы это было так, то какой тогда смысл ему убивать Мэтса? – отозвался на это тот. – Скорее всего, они хотят сорвать нашу экспедицию.

– Зачем? – пожала плечами Света. – Чтобы мы не нашли косу? Какая им с этого выгода? Лично я на их месте дождалась бы момента, когда вы завладеете косой, а потом попыталась бы отнять её у вас. Логично?

– А может, всё гораздо проще? Вспомните, какая там была потасовка. Возможно, Мэтс попал под нож случайно, – сделал своё предположение Гарри.

– Может и так, – согласился Джон. – Но я почему-то уверен, что Билли угрожает опасность.

– Почему это ты так уверен? – не понял Гарри.

– Не знаю, – ответил Джон, – предчувствие, наверное. Или лучше назвать это интуицией, которая меня ещё ни разу не подводила. Возможно, именно сейчас он нуждается в нашей помощи, но из-за этой проклятой темени нам приходиться плестись.

– Да брось ты! – успокоил его Харвонт. – Не изводи себя, дружище. Видишь огни? Мы уже почти приехали. И ехали мы всего, – он сделал паузу, чтобы посмотреть на часы, светящиеся на панели приборов, – тринадцать минут. Поверь мне, это не так уж долго.

– Спасибо, утешил, – буркнул Джон и всё же прибавил газу.

28

Как лейтенант и ожидал, никто ему о драке ничего не сказал. Даже если бы кто-то и захотел, вряд ли он смог бы сказать что-нибудь вразумительное. Прочитав нравоучения, что он всегда делал в подобных случаях, офицер отпустил драчунов с миром.

Те, не теряя времени, тут же принялись наводить порядок, поднимать с пола столики стулья, бильярдные шары и прочее уцелевшее добро, раскиданное по помещению, и стали потихоньку возвращаться к своим прежним занятиям.

В этой суматохе профессор незаметно вылез из-под стола и влился в туда-сюда снующую толпу. В сопровождении изрядно помятых помощников, он уже почти вышел из бильярдной, когда один из полицейских вдруг обнаружил труп Мэтса. И хотя его в полиции знали как облупленного, лейтенант всё же спросил:

– Кто это, кто знает?

– Это Мэтс, сэр. Сумасшедший, который видел косу Лусичи, – ответил ему кто-то из полусумрака.

Услышав это, профессор недовольно фыркнул и поспешил на выход. Забравшись в «Мерседес», он первым делом достал радиотелефон, вытянул антенну и, нажав на кнопку, сердито рявкнул:

– Алло!

– Да? – раздался через несколько секунд сдержанный голос.

– Идиот! Ты что совсем спятил? – накинулся на собеседника профессор. – Зачем ты убрал Мэтса? Что? Кретин! У тебя что, есть чем думать? Ты кем себя возомнил? Где сейчас твои болваны? Свяжись с ними немедленно и прикажи им не трогать Джойса. Понял? Немедленно! И ещё, если они встретят там наших друзей… Даже пальцем никого не трогать! Чтобы даже волосинки ни одной с них не упало! Это их проблемы. И твои тоже, раз ты всё это затеял. И запомни на будущее: ни какой самодеятельности больше! Если всё сорвётся, я сам отверну тебе голову. Так что постарайся её сохранить. Молодец! А теперь действуй!

Профессор отключил радиотелефон и, уставившись в темноту, рассерженно выдохнул:

– Идиот!

– Кто, босс? – полюбопытствовал Мигель.

– И ты тоже! – резко ответил ему профессор, а после устало скомандовал Сабе. – К чёрту всё, домой!

– В Берлин? – опешил испанец и от удивления даже привстал с места.

– В отель, тупица!

29

Оставив машину в начале улицы, друзья пошли вперёд и шли до тех пор, пока не наткнулись на глухую стену каменного трёхэтажного строения, вставшую у них на пути. Тупик.

– Ну теперь-то мы точно знаем, что мы на нужной улице, – с фальшивым энтузиазмом произнёс Джон, понятия не имея, что делать дальше.

– Осталось только найти дом, – подхватил его тон Гарри. – Двадцать четвёртый, кажется?

Здесь было очень темно. На улице не горело ни одного фонаря, потому что их не было вообще. А три-четыре горевших в округе окна не делали никакой погоды. В такой темени отыскать нужный номер было совсем не просто. Друзья топтались на месте, не зная, что предпринять.

– Не забывайте, мальчики, – напомнила мужчинам Орловская, – что, возможно, в этот момент Билли нужна наша помощь.

– Да, – согласился Джон, – надо поторапливаться. Давай, Гарри, смотри номера домов справа, а я – слева.

– Если ты видишь в темноте так же, как кошка, то начинай, – отмахнулся тот.

– Не юродствуй, – одёрнул его Джон.

– Мог бы и фонарик с собой прихватить для такого случая, – не унимался Гарри.

– Ладно, дружище, не набивай себе цену. Что-то же мы должны делать.

– Так давай просто позовём его.

– Конечно, для тебя ничего не стоит разбудить целый квартал, а потом вступить в схватку с её разъярёнными жителями, которым ты не дал поспать.

– Подумаешь, ещё одна потасовка!

– Постойте, мальчики, – остановила их перепалку Орловская, пытаясь рассмотреть табличку, прибитую около входной двери, – по-моему, это и есть дом номер двадцать четыре. Ты так и не бросил курить, Джон?

– Нет, к сожалению, но курю уже очень мало. Честное слово, Света. А что?

– А зажигалка с собой?

– Разумеется, – машинально ответил Купер и тут же спохватился. – О, чёрт!

– Вот именно, чёрт! – уцепился за это Гарри. – Чёрт тебя побери, приятель! У тебя есть свет, а ты заставляешь нас напрягать зрение, чтобы мы смогли разглядеть что-то в этом кромешном аду.

– Да не гунди ты! – огрызнулся Джон. – Я просто про неё забыл.

– В следующий раз… – начал, было, Гарри, но Света перебила его, обращаясь к Куперу.

– Так ты посветишь или нет?

Джон достал зажигалку, подошёл к Свете и осветил облупившуюся табличку с номером.

– Точно двадцать четыре! – обрадовался он, пряча зажигалку.

– И окно вон, на третьем этаже горит, – заметила Орловская. – Может, это Билли ждёт Мэтса?

– Тихо! – вдруг скомандовал шёпотом Гарри и прислушался. – Кажется, наверху кто-то шумит.

– За мной! – еле слышно приказал Джон и первым заскочил в подъезд.

Принимая все меры предосторожности, чтобы не шуметь, они стали подниматься по лестнице. Когда достигли второго этажа, где-то наверху с шумом распахнулась дверь и послышался топот бегущих людей. Вскоре они увидели три тёмные фигуры, спускавшиеся им навстречу. Друзья замерли, чтобы не привлечь внимание раньше времени. Но спускавшимся было не до них. Они спешили так, словно удирали от самого дьявола. И как только приблизились, Джон неожиданно гаркнул:

– А ну стоять, канальи!

Эффект получился потрясающим. Вздрогнули и остолбенели не только незнакомцы, но и Гарри со Светланой, словно это обращение относилось и к ним. Замешательство продолжалось секунд пять. Потом кто-то прокричал:

– Бежим!

Над перилами промелькнуло несколько теней, и после донёсся шум от их приземлений. Кто-то проскочил мимо Джона.

– Ах, ты, мерзавец! – тут же раздался внизу возмущённый голос Гарри. – Ты ещё и пихаешься? Тогда как тебе такое воспитание?

Послышался глухой звук от удара кулака по телу. Затем кто-то тяжёлый ударился о стенку и по лестнице скатился вниз. Там его подобрали и кряхтя потащили к выходу. Через некоторое время из темноты грозно донеслось:

– Мы ещё встретимся, кабан!

– Чего? – вскинулся Гарри, готовый тут же спуститься вниз.

Джон схватил друга за руку:

– Оставь их. Пусть уматывают.

30

Дверь в комнату номер восемь была распахнута настежь. Когда друзья подошли к её порогу, их встретил тяжёлый запах, смешанный из человеческого пота, табака, алкоголя и давно нестираных носков. В самой комнате царил бардак. Весь её скудный скарб был переломан, перевёрнут и разбросан. Посреди этого хаоса лежал человек, одетый не лучше Мэтса и как тот, давно не бритый и не стриженый.

– Так ты и есть тот самый знаменитый чокнутый Билли Джойс? – спросил его Джон, когда с помощью Гарри поставил его на ноги.

– Ну, – с некоторым апломбом буркнул тот.

Несмотря на скудное освещение, в глаза сразу бросилось, что у чокнутого коричневый цвет кожи. Харвонт не преминул воспользоваться этим обстоятельством у и с издёвкой спросил друга:

– Ты этого брата искал?

Джон виновато улыбнулся и пожал плечами: мол, откуда я знал, что он метис?

– А я-то думаю, чего это бармены смотрят на тебя так удивлённо, – продолжал развлекаться Гарри. – А оказывается, у тебя очень интересная родня…

– Да заткнись ты, – беззлобно попросил его Джон.

– Вы это сейчас про кого говорили? – вмешался в их диалог Билли.

– Так ты Билли Джойс или нет? – переспросил Джон, оставив его вопрос без ответа. – А то я не понял, что ты там пробурчал.

– Да, меня зовут Билли Джойс. А вы кто? – парень повернул голову в сторону Купера. – Судя по голосам, вы не те подонки, которые были здесь минуту назад.

– Это уж точно! – подтвердил Гарри.

– А я уж было подумал, что это они вернулись, чтобы добить меня.

– А что они от тебя хотели?

В это время Джон нашёл среди раскиданного хламья более-менее чистую тряпку – чью-то затасканную майку, – и протянул её метису.

– Вытри лицо, Билли Джойс, – сказал он ему, – а то ты весь в крови.

Тот взял тряпку и стал осторожно обтирать лицо.

– Так что они от тебя хотели? – переспросил его Гарри, не дождавшись ответа.

– Понятия не имею, – пожал тот плечами. – Ворвались сюда, давай всё крушить. На меня накинулись. Может, Мэтс что натворил, и они решили отыграться на мне? Кстати, Мэтс с вами? Эй, Мэтс! Ты где? – крикнул он вдруг в полумрак и прислушался. Не дождавшись ответа, опять повернулся к Джону. – Разве он не с вами?

– Нет, – ответил тот.

– Он пошёл расслабиться в «Красный Петух». А я тут приболел немного. Что-то с желудком… Видно, кальмары, что мы ели на завтрак были не свежими. Вот и остался… Так вы не видели Мэтса?

– Его убили, – Джону тяжело было это говорить, словно речь шла о близком ему человеке. – Его зарезали во время драки. Мы, к сожалению, не успели ему помочь. Но перед смертью он подсказал нам, где тебя найти. Он очень за тебя беспокоился.

– Тогда спасибо вам. Вы пришли вовремя. Кто-нибудь из вас курит?

Джон прикурил сигарету и сунул её в рот метису. Он давно уже понял, что парень плохо видит и поворачивается к ним на голос. Вот почему Мэтс так за него переживал. Слепому да ещё одному здесь трудно было бы выжить.

– О, «Лаки Страйк»! – восхитился полукровка, с наслаждением сделав затяжку. – Класс!

– А ты не больно-то убиваешься по своему дружку, а? – с сарказмом заметил ему Гарри.

– Когда-то это всё равно должно было произойти, – философски ответил на это Билли. – Для нас лучше быть убитым, чем умереть с голоду.

– Хм, – удивился богатырь, – для сумасшедшего ты рассуждаешь слишком здраво.

– Э, – отмахнулся тот и, закрыв глаза, с блаженством затянулся, – так нас стали называть тогда, когда мы с Мэтсом вернулись из Северного Тагиока и рассказали о драконе и золотом стержне.

– А вы и в самом деле их видели? – поинтересовался Джон.

– А как же! Я лично пытался вытащить косу из земли. Но тут вылезло это чудовище, и нам стало уже не до стержня.

– И ты помнишь туда дорогу?

– А тебе это зачем? – сразу насторожился метис и даже прервал затяжку, чтобы посмотреть на Купера.

– Джон, а ты не думал о том, что те подонки могут вернуться? – вспомнила вдруг о незнакомцах Орловская.

– О, да среди нас дама! – встрепенулся Билли. – Какой приятный голос!

– Джон! – снова окликнула Купера Света.

– Не беспокойтесь, мэм, – ответил за Джона Билли. – Вообще-то, конечно, они могут вернуться, но, скорее всего, нет.

– То есть? – не понял Гарри.

– Им кто-то позвонил. Видно, он объяснил им, что я не футбольный мяч. Потому что они перестали меня пинать и поспешили убраться. Но когда вы вошли, я подумал, что они передумали и решили продолжить.

– Им кто-то позвонил? – Джон озабоченно потёр подбородок; ему всё больше и больше не нравились эти странности.

– Могу поклясться на библии, – не раздумывая заверил Джойс.

– Пусть даже и так, но всё равно – это не самое лучшее место для разговоров, – Свете было так не уютно и страшно в этой полутёмной разгромленной каморке, что хотелось побыстрее покинуть её. – Может, вернёмся в гостиницу?

– Действительно, – согласился Купер и обратился к метису. – А, Билли, ты не желаешь помыться, привести себя в божеский вид и надеть что-нибудь получше своих лохмотьев?

– Вы ещё не сказали, кто вы такие, – ответил тот.

– Вот так? Выходит, если мы тебе не понравимся, то ты будешь сопротивляться? – съехидничал Гарри и, взяв его за шиворот, слегка приподнял над полом. – Да?

– Вы что притащили с собой подъёмный кран? – возмутился тот и попробовал вырваться, но у него ничего не получилось.

Когда попытка дотянуться до пола не удалась, он притих и смиренно заговорил:

– Можете отпустить меня, мистер, я не собираюсь с вами связываться. Лет пять назад мы бы ещё посмотрели кто кого. А сейчас я полностью в ваших лапах. Только, когда знаешь, с кем имеешь дело, можно избежать много ненужных проблем. Верно?

– Он удивляет меня всё больше и больше! – воскликнул Гарри, опуская метиса на пол. – Его…

– Ненужные проблемы нам тоже не нужны, – перебил друга Джон, не дав тому насладиться своим сарказмом. – Меня зовут Джон Купер. Я профессор чикагского университета. Подъёмный кран – археолог Гарри Харвонт. А приятный голос принадлежит профессору из Москвы Свете Орловской. На днях мы отправляемся в научную экспедицию на поиски косы Лусичи и хотели бы, чтобы ты нам помог.

– Вернуться опять туда, к чудовищу? – ужаснулся Билли, и страх, появившийся на его лице, был не поддельным.

– Ты никак испугался, а, парень? – Харвонт дружески хлопнул его по плечу. – Мы ведь не шайка разбойников, а группа учёных. Если мы встретим там твоё чудище, то, будь уверен, мы знаем, что с ним делать.

– Ну… – замялся в нерешительности метис.

– Мы уйдём когда-нибудь отсюда, наконец, или нет? – снова не выдержала Орловская. – Или мы будем ждать, когда рассветёт, чтобы спуститься по лестнице?

– Всё, уже идём, – живо откликнулся Джон. – Гарри, помоги Билли. Я присмотрю за дамой.

– Ну уж нет! – возразил тот. – Лучше я присмотрю за дамой, пока рядом нету Джу, а ты помоги своему брату.

– О чём это он? – не понял Билли, уставившись на Джона.

– Не обращай внимания, – отмахнулся тот. – Гарри у нас большой шутник.

Не дожидаясь реакции друга на своё контрпредложение, Харвонт подхватил Орловскую под руку и вышел из комнаты.

– Можно спросить? – осторожно, словно её вопрос мог разозлить Гарри, поинтересовалась Света, когда они очутились в тёмном подъезде.

– Конечно! – не раздумывая разрешил тот.

– А что вы будете делать, когда появится чудовище?

– Расскажу ему анекдот. Пока он будет умирать со смеху, мы утащим у него косу.

– Забавно, – улыбнулась Света, и в коридоре на мгновение стало светлее, – а, главное, очень смело.

– Ещё бы! – расхорохорился Гарри. – Это ведь исходит от очень смелого человека.

– А вы самокритичны, Гарри…

– Стоп!

Пробираясь по площадке второго этажа, Гарри вдруг наступил на что-то твёрдое. Наклонившись, он подобрал с пола какой-то предмет.

– Ну что там? – нетерпеливо полюбопытствовала Света.

– Ни черта не пойму, что это такое, – отозвался Гарри. – Похоже…

– Да, ладно, брось ты эту гадость, – посоветовал ему подошедший Джон. – Идём, у нас ещё столько дел.

– Ты лучше посвети. Я тут что-то нашёл, но не пойму – что.

– Да брось, говорю…

– Посвети, – настойчиво попросил Гарри.

– Вот чёрт! – разозлился Джон, но всё же достал зажигалку.

– Хм, да это же телефон! – воскликнул Гарри, разглядев находку. – Сейчас мы посмотрим, кому они звонили в последний раз.

Он вытянул антенну, пощёлкал кнопками и затем нажал «вызов».

– Это ты, Хьюго? – послышался в трубке чей-то властный баритон. – Надеюсь, ты сделал всё в точности, как я велел? Говори быстрее, зачем я тебе понадобился, а то мне некогда.

– Окажи мне одну услугу, засранец, – рявкнул в телефон Харвонт, – передай своему Хьюго, что в следующий раз я набью ему морду. Впрочем, тебе тоже. Так что вы оба лучше держитесь от меня подальше.

Не выключая телефон, Гарри в ярости разбил его о стену.

– А вы уверены… – начала было Орловская, когда они продолжили спуск по лестнице, но Гарри грубо прервал её.

– Мы же познакомились. Разве нет?

Света не поняла к чему этот вопрос, но всё же ответила:

– Ну да.

– Тогда к чему это великосветское обращение, типа «вы»?

– Извини, Гарри, это я по привычке. Честное пионерское, больше не буду.

– Это уже обнадёживает, – буркнул тот. – Так что ты там хотела спросить-то?

– Да мне просто интересно стало, ты действительно уверен, что после того, как ты наорал на него в трубку, он тебя испугается?

– Если он этого не сделает, ему же будет хуже, – с вызовом ответил богатырь.

– Не знаю, как его, но меня ты напугал.

– Вот как раз тебе-то и не стоит этого делать, – назидательно сказал Гарри и, держась свободной рукой за перила, смело зашагал вниз.

Орловской, чтобы поспеть за ним, пришлось ускорить темп.

31

Купер лихо затормозил у ворот особняка Карсонов, и, все, сидевшие в машине, также лихо и синхронно подались сначала вперёд, а потом откинулись назад на спинки сидений.

– Это что за выходки? – возмутился Гарри, едва не протаранив головой лобовое стекло.

– Мы что, во что-то врезались? – всполошился Джойс, пытаясь хоть что-то разглядеть в темноте подслеповатыми глазами.

– Нет, Билли, это Джон так развлекается, – объяснила ему Света; она едва не села Гарри на шею от такой остановки.

– Извините, друзья, – Джон нисколько не раскаивался в содеянном. Наоборот, он отчего-то счастливо улыбался, – я всего лишь немного отвлёкся.

– А чему ты радуешься-то? – спросил его богатырь, увидев в темноте белоснежную улыбку друга.

– Хорошему началу.

– Хм, – буркнул озадаченный Гарри и, секунду подумав, объявил. – Тогда у меня есть предложение.

– Какое?

Настроение у Джона было приподнятое, и он был готов к любому подвоху со стороны приятеля.

– Если нам повезёт, и мы достанем эту косу, то за руль сяду я.

– Да ради бога! – с лёгкостью согласился Джон.

Он даже голову не стал ломать над тем, зачем ему это понадобилось. Какая разница, кто будет вести машину? Но Орловскую просто разрывало от любопытства.

– Гарри, а тебе это зачем? – с присущей ей осторожностью поинтересовалась она.

– Чтобы остаться в живых, – отозвался тот, поворачиваясь к ней, – или, на худой конец, чтобы не покалечиться.

– Не поняла?

– Всё очень просто, Света, – смеясь, стал объяснять Харвонт. – Делая такое предположение, я исходил из следующего. Если этот лихач чуть не угробил нас, радуясь всего лишь удачному началу, то что он будет вытворять, когда наша экспедиция удачно закончится?

– А, поняла! – Орловская тоже рассмеялась.

– Чёрт, ну где же эти вояки? – пробормотал в нетерпении Джон.

Трёп друга начал действовать ему на нервы. Он уже хотел посигналить, чтобы привлечь к себе внимание охраны, как из темноты, словно привидение, возник солдат. Ствол автомата был направлен прямо ему в голову. Джон опустил стекло пониже. Вечерняя прохлада приятно обдала лицо.

– Будьте поосторожней с этой штукой, боец, – дружелюбно сказал он солдату, показывая подбородком на автомат. – Она может невзначай выстрелить, если с ней неправильно обращаться.

– Я и собираюсь это сделать, если вы немедленно не уберётесь, – грозным тоном ответил тот.

– Может, сначала поинтересуетесь, кто мы такие и зачем пожаловали? – миролюбиво предложил Джон.

– Меня это не интересует, – грубо отозвался солдат. – У меня приказ, никого сюда не пускать.

– Это что, полковник Карсон так приказал?

– Нет, сержант Гарбер.

– Сержант? – Джон даже оскорбился от такой новости. – Это ещё что за звание? Оно что, по рангу стоит выше полковника?

– Нет, – растерялся часовой, но автомата не отпустил.

– Так вот, солдат, я – Джон Купер, друг этой семьи и могу приезжать сюда в любое время. Это приказ полковника Карсона. И пока он сам его не отменит, никакой сержант не может его отменить. Так?

– Так, – вынужден был признать боец.

– Тогда открывайте ворота.

– Но у меня приказ…

– Господи! – не сдержался Купер.

Тупость солдата разозлила его. Но он взял себя в руки, так как глупо ссориться с вооружённым человеком, готовым выстрелить в тебя за не выполнение его приказа. Он сделал глубокий вдох, медленно выдохнул и спокойным голосом поинтересовался:

– Кстати, солдат, полковник Карсон дома? Давайте его позовём, и всё сразу разрешится.

– Полковник Карсон ещё не вернулся, – был ответ.

– Это хорошо, – пробормотал Джон, проанализировав эту новость.

Ему совсем не хотелось засиживаться у Карсонов, что непременно случилось бы, застань они полковника дома. Он так устал, что всё, о чём сейчас мечтал в эту минуту, это забрать Джулию и поскорее вернуться в гостиницу. Так что отсутствие полковника значительно облегчало осуществление его мечты. Он сказал это тихо, себе под нос, но солдат услышал эту фразу и понял её по-своему.

– В вашем распоряжении одна минута, мистер, чтобы убраться отсюда, – голос его снова стал угрожающим, а дуло автомата поднялось на уровень виска.

– Минутку, – попытался остановить его Джон, – либо я плохо всё объяснил, либо вы не способны правильно меня понять. Повторяю ещё раз, я – Джон Купер…

– Извините, мистер Купер, – рядом с бойцом, как в кино, внезапно появилась высокая и широкоплечая фигура сержанта Гарбера, – он новичок, и поэтому не знает вас в лицо. Всё в порядке, рядовой, можешь вернуться на свой пост.

Часовой исчез, словно растаял.

– Прошу ещё раз извинить меня, профессор, – сержант посмотрел на Джона. – Надеюсь, у вас всё в порядке?

– Вы что, бессменный часовой здесь, что ли?

Джон всё ещё был сердит на Гарбера, но уже не очень. Он появился так кстати. Впрочем, если бы не его идиотский приказ, они давно были бы уже в гостинице.

– Нет, конечно, – охотно ответил Гарбер. – Просто сегодня в этом доме находится очаровательная женщина, и я продлил себе вахту. По той же причине я запретил солдатам подпускать кого-либо к дому.

– Спасибо за заботу, сержант, – Гарри подался вперёд, чтобы увидеть Гарбера. – Джулия именно та женщина, которую должна охранять вся армия Соединённых Штатов.

– Полагаю, с ней ничего не случилось в наше отсутствие? – поспешил задать вопрос Джон, чтобы не дать Гарри разогнаться; его шутки обычно ничем хорошим не заканчивались. – И теперь мы можем забрать её живой и здоровой?

– Она была под моей охраной, профессор, – амбициозно напомнил Гарбер, – и этим всё сказано.

На страницу:
7 из 8