Джон. Но ведь вы сами в прошлую субботу велели мне прийти через неделю на работу.
Уолтер. В самом деле? Я говорил?
Джон. При нашем разговоре присутствовал Стивен.
Уолтер. Да-да, что-то припоминаю… Вы придаете слишком большое значение каждому моему слову. Даже сказанному в шутку.
Джон. В шутку? Это была шутка? Стивен, ты ведь слышал наш разговор?
Стивен, делая вид, что не слышит, расставляет бутылки в баре.
Стивен!
Стивен. Что?… Ах, разговор… Мистер Рос, кажется, в самом деле о чем-то говорил.
Джон. О чем-то? Мы ведь обсуждали с тобой…
Стивен. Не горячись, Джон. Ты всегда не вовремя со своими эмоциями. Сегодня в семье мистера Роса большой праздник – приезжает сын, которого он не видел много лет.
Джон. У вас есть еще один сын?
Уолтер. Оказалось, есть. Я уже потерял надежду увидеть его.
Джон. Поздравляю вас, мистер Рос! От всей души. Но как все-таки с моей работой?
Уолтер. Вы невоспитанный человек, Джон. Ко мне приезжает сын, которого я не видел сорок лет, а вы опять о каких-то мелочах.
Джон. Мелочи? Лишиться работы – мелочь?
Уолтер. Главное – не работать, зарабатывать. В ваши годы, Джон, я уже понимал это. Поэтому и сумел всего достичь. Причем без помощи добрых соотечественников, на которых так полагаетесь вы.
Джон. Но ведь вы обещали мне. Я отказался от места.
Уолтер. Позвоните своему менеджеру. Скажите, что раздумали. Можете воспользоваться телефоном в кафе. Бесплатно.
Джон. Никак не ожидал от вас такого.
Уолтер. Говорите, сколько вам нужно. Слышишь, Стивен? За разговор не брать ни цента.
Джон (не находя слов от возмущения). Вы… вы…
Уолтер. Вы горячитесь, Джон. Лечите нервы! (Выходит из бара.)
Джон (Стивену). Ты понял, Стивен? Или ты специально спрятался за бутылками, чтобы не слышать.
Стивен. Ну, почему же? Я все слышал. И понял все.
Джон (раздраженно). Что ты понял?
Стивен. Что ты неисправимый идиот.
Джон. Я сказал неправду, по-твоему?
Стивен. Сколько раз я учил тебя: прежде чем говорить правду, подумай, кому ты ее собираешься сказать.
Джон. Но ты-то друг мне или нет?
Стивен. Увы, за дружбу не платят.
Джон. И поэтому ты не мог мне сообщить до того, как я уволился?
Стивен. Если бы я знал, что Уолтер изменит решение, поверь, я позвонил бы тебе.
Джон. Может быть, Уолтер все переиграл из-за приезда сына?
Стивен. Ты думаешь? А что, все возможно. Честно говоря, приезд его сына не входил и в мои планы.
Джон. Ты вполне можешь вылететь из бара.
Стивен. Боюсь, что так, Джон.
Джон направляется к выходу.
Куда ты?
Джон. А что мне еще здесь делать?
Стивен. Останься.
Джон. Зачем?
Стивен. Нам надо действовать заодно, Джон. Пойдем в мою комнату.
Стивен и Джон уходят. Возвращается Уолтер с плакатом в руках. Прикрепляет его к стене. На плакате крупными буквами написано: "Воссоединившиеся семьи – величайшее счастье в мире». Закончив работу, Уолтер выходит на середину зала, любуется плакатом. В бар входит Маргрет. В руках у нее книга гороскопов.
Уолтер. О'кей. Весьма чувствительное и тонкое приветствие.
Маргрет. Мне не нравится.
Уолтер. Почему? По-моему, написано весьма красиво.
Mapгрет. Да… Красивая банальность.
Уолтер. Думаешь, он так поймет?
Маргрет (пожимает плечами). Это твой сын. (Смотрит на часы.) Но почему его нет до сих пор?
Уолтер. Я советовал ему лететь самолетом…