– Швы болят, когда жую. Претуччи там, наверное, что-то затянул. – Сильвио оскалил зубы, как орангутанг, и задвигал челюстью. Доменика засмеялась.
За стеной Альдо громко захрапел и перевернулся на другой бок.
Доменика вылезла из окна и уселась на ступеньках рядом с Сильвио.
– Возвращайся в дом, а то тебе еще больше достанется, – заволновался он.
– Хуже уже не будет.
– Точно?
– Поверь. – Доменика доела первый bombolone, аккуратно собрала сахарные крошки с салфетки и облизала палец. – Ничего вкуснее в жизни не ела. Спасибо тебе.
– Prego. – Хотя Сильвио и был голоден, вид довольной подруги его очень обрадовал.
Подкрепившись и почувствовав прилив сил, Доменика изложила ему свой новый план.
– Нам не нужна эта дурацкая карта. Пусть Анибалли прячет ее в пыльной библиотеке. Мы и без нее найдем сокровища. Проложим путь через рощу. У меня предчувствие, что пираты зарыли их недалеко от каналов.
– Ты уверена?
– Это разумнее всего. Им же надо было быстрее скрыться. Так что завтра и начнем! Как солнце взойдет. Схожу за водой – и потом пойдем.
– Я не смогу помочь тебе искать сокровища.
– Ладно, давай не сейчас. Подождем, когда Анибалли успокоится. Пока он точит на нас зуб.
– Нет, я имею в виду, что меня здесь не будет. Завтра мы должны уехать из Виареджо.
– Куда уехать?
– К моей тете в Парму.
– Только не к ней! – Доменика вспомнила Zia Леонору с ее надменным видом. У нее был лоб без единой морщины и высокая прическа, как у аристократки. Она приезжала на побережье в августе. Синьора Вьетро суетилась вокруг нее как служанка. Дети прозвали ее Zia Regina[54 - Царица (ит.).]. – Она такая противная!
– Знаю. Но выбора у меня нет. Мне придется делать работу по дому и хорошо себя вести. Мама так говорит.
– Как ты вообще сможешь что-то делать, если мальчишки кидают в тебя камни?
– Может, у них в Парме нет камней. – Сильвио попытался улыбнуться.
– Кто же тебя там защитит? Мне совсем не нравится идея с Пармой. Но и этот город мне тоже не нравится. Не могу сказать о Виареджо ничего хорошего. Здесь ты чуть не лишился глаза.
– Не надо было мне оборачиваться. Послушался бы тебя, меня бы не задели.
– Камни везде найдутся, и тем более найдутся мальчишки, чтобы ими кидаться. – Доменика похлопала его по руке. Они с Сильвио еще посидели на ступеньках, наблюдая, как лунный свет то появлялся, то исчезал за облаками. – Слушай, Сильвио. Приедешь в Парму, не рассказывай им про свою фамилию.
– Они все равно узнают.
– Не узнают, если у тебя будет история получше.
– Какая история?
– Тебе надо рассказать о своем отце до того, как все решат, что у тебя его нет. Что-то вроде «Синьор Биртолини был выдающимся человеком, морским капитаном, который сражался с пиратами. Он спас сокровища, принадлежащие Святой Римской церкви, на корабле, который подожгли».
– Но это неправда.
– Какая разница! Это твоя история. Ты ее выдумаешь! Давай так: твой отец спрыгнул с корабля с бесценными реликвиями в маленькую рыбацкую лодку. Он сохранил эти реликвии, несмотря на ураганы, пожары и голод, и передал их в руки самого Папы, который собрался миропомазать его перед всеми кардиналами. И вдруг синьор Биртолини…
– …был убит ударом камня.
– Нет! Твой отец внезапно умер, потому что его укусила ядовитая рыба у берегов Неаполя, когда он спасал реликвии. Это важно. Синьор погиб, возвращая сокровища! Папа опустился на колени и поцеловал твоего умирающего отца, совершив над ним последний обряд. Елеосвящение. Кардиналы окружили его красным кольцом и плакали. И Папа плакал. Вместе они молились, когда ангелы пришли забрать душу твоего отца обратно к Богу.
– Тебе можно не ходить в библиотеку. И книги можно не читать. Ты сама как книга.
– Всегда имей историю наготове, иначе ее придумают за тебя. Ты должен их опередить. Обещаешь?
– Обещаю.
– По крайней мере, ты меня слушаешь. Здесь никому нет дела до того, что я думаю.
– По-моему, ты самый умный человек из всех, кого я знаю. У меня никогда не будет такого друга, как ты.
– Конечно, будет.
– Вряд ли. Ты странная, Доменика, ты не похожа на других. Но в этой твоей странности есть сила. Coraggio[55 - Храбрость, мужество (ит.).].
Доменика развернула салфетку и протянула Сильвио оставшийся bombolone. Он взял пончик и разделил его на две части, чтобы поделиться с ней.
– Откусывай по маленькому кусочку, чтобы не натягивать швы, – сказала она.
Сильвио последовал ее совету и съел бо?льшую часть. Она доела остальное. На салфетке не осталось ни одной крупинки сахара. Доменика аккуратно свернула ее и отдала Сильвио.
– Я и правда была голодной, – призналась она, залезая обратно в дом. Потом высунула голову наружу: – Спасибо.
– Доменика?
Она облокотилась на подоконник. Ее лицо, единственное лицо, которое он всегда высматривал и в школе, и в церкви, да и вообще везде, было так близко, что мальчик впервые в жизни почувствовал себя счастливым.
– Прежде чем взять карту, я нашел кое-что, что может тебе помочь.
– Оружие?
Он улыбнулся, швы тут же дали о себе знать.
– Нет. В зале с картами есть книга «Судовой журнал капитана Николы Форзамента». Пираты часто прятали сокровища в церквях.
– Хм, интересно.