
Оклеветанная жена дракона. Хозяйка таверны «У Черных скал»
Стекла окон покрыты пылью и грязью, резные балконы на втором этаже, выглядят покосившимися и ветхими. Кое-где краска облезла, обнажая потемневшее от времени дерево. Кажется, что они вот-вот рухнут, если их не починить в ближайшее время.
Ступеньки при входе потрескались и осыпались. По ним, распахнув покосившуюся дверь, сбегает девчонка, немногим старше Анны, с очень похоже распахнутыми глазами, но темными волосами.
– Аннушка! – девушка кидается на шею служанке. – Как же ты вовремя! Маме совсем худо с вечера, я даже не знала, как тебе сообщить.
– Мери, – Анна обеспокоенно присматривается к девушке и к таверне. – Что случилось?
– Мама в речку как упала на днях, так заболела и не встает. Бьется в лихорадке… Военный врач как раз в город улетел, – всхлипывает Мери.
Анна подхватывает платье и бежит в таверну. Я следую за ней через мрачноватое большое помещение, по скрипучей деревянной лестнице с шаткими перилами в мансардный этаж. Тут три невысокие двери, одна из которых приоткрыта.
Девушки идут именно туда, в комнату, пропитанную затхлым запахом болезни и бедности. Деревянные балки потолка нависают над узкой постелью, где под толстым лоскутным одеялом мечется в бреду женщина. Осунувшаяся, измученная, но видно, что еще красивая женщина часто и неровно дышит.
Ее лицо покрыто бисеринками пота, бледные, иссушенные губы приоткрываются в безмолвном стоне. Женщина застывает на пару мгновений, когда я вхожу, вонзается в меня невидящим взглядом в пространство, а затем начинает что-то бессвязно бормотать.
– Перепутье… Довериться или погибнуть… Подарить крылья потерянному народу… Ты! Чужая.
Глава 10. Родер Нортон
– Ваша светлость, но вы же понимаете… – снова начинает свою протяжную речь королевский храмовник, который решил, что я нуждаюсь в его советах.
– Я все понимаю, схир Нгол, – меня уже начинает раздражать этот не в меру деятельный старикашка. – Не вам напоминать мне о моих проблемах!
Все очень не вовремя, все очень неудачно, но это не повод лишать девушку жизни, даже если она совершила подлог. Хотя, конечно, все будет зависеть от тех мотивов, которые она преследовала: одно дело желание хорошо устроиться в жизни, другое – связь с подпольными мятежными организациями. В любом случае сначала надо разобраться, а потом я приму решение о наказании.
– Но если… – схир поднимает палец.
– Довольно! Прочь!
Кажется, Грон, мой дракон, все же прорывается и во взгляде, и в голосе. Потому что храмовник подскакивает на месте и, кланяясь, удаляется.
Наливаю себе в бокал настойку из листьев драконова дерева и опускаюсь в кресло перед камином, согревающим кабинет.
Я всегда считал не самой лучшей идеей брать в служители Храма Праматери драконов людей. Но в тех условиях, в которых когда-то, много лет назад, оказалась наша раса, это был единственный вариант.
По легенде двенадцать драконов, которые несли в себе двенадцать Даров, оказались в этом мире после того, как их родной погиб. И ни одной драконицы.
Но Праматерь оказалась благосклонной к нам хотя бы в том, что некоторые женщины способны родить сына. Конечно, для этого должно быть выполниться несколько условий, но все же…
Уже несколько столетий все женщины, на которых указывает Праматерь, заносятся в специальные списки, из которых дракон может выбрать жену и мать ребенка, преемника. И у него для этого есть всего одна попытка, поскольку брак, заключаемый в Храме нерасторжим. Даже если на самом деле девушка не сможет забеременеть от дракона.
Ариелла тоже была в храмовых списках. Эта тихая, очень милая девушка была среди тех, кто может понести от дракона. И я без колебаний выбрал ее, потому что мой образ жизни не терпит капризных и требующих слишком много внимания.
Именно из-за этого я разорвал отношения с весьма привлекательной и яркой любовницей. Она с чего-то решила, что я ей должен больше, чем мы оговаривали в самом начале нашего общения. Двух истерик мне хватило, чтобы понять, что это все пора заканчивать.
А потом…
– Ваша светлость, – после короткого стука в дверь, ко мне заглядывает бледный камердинер. – Ваша…
Голос сиплый, дыхание рваное, а по комнате разносится кисловатый запах страха.
– Говори, – перевожу на него тяжелый взгляд, и камердинер вжимает голову в плечи: значит, что-то действительно плохое.
– Нира… – он откашливается и исправляется: – Ваша супруга…
Весь подбираюсь, Грон внутри тоже напрягается. Чувствую, как пальцы сжимают бокал.
– Быстрее, – подгоняю камердинера я.
– Ее больше нет.
– Что?!
Треск стекла, разлетающиеся в стороны осколки и красные подтеки на моем рукаве. С рыком и злостью рывком встаю с кресла и отправляюсь в комнату Ариеллы.
Вот думал же раньше зайти! Но после заседания и всех этих обвиняющих и совершенно бездоказательных речей решил сначала спокойно подумать над ситуацией, а потом допрашивать жену. Всё же есть шанс, что она непричастна. Но если да, понесёт ответственность со всеми, кто в этом замешан.
“Убью!” – рычит Грон.
У меня было подозрение, что ее опекун что-то замышляет, но он ли это? Убрали как лишнего свидетеля?
– Ваша светлость! – кричит в спину камердинер. – Я имел в виду…
Слышу, как он спешит, чтобы успеть за мной, но куда уж ему!
– Стойте, ваша светлость! Я хотел сказать…
Дверь в комнату приоткрыта, я даже отсюда вижу, что там беспорядок. Рывком окончательно распахиваю створку и захожу внутрь.
– Хотел сказать, что ее нет в комнате… – запыхавшись, камердинер все же догоняет меня и заканчивает фразу.
– Где. Она? – теперь Грон уже не скрывает своего возмущения.
А я отмечаю для себя, что впервые замечаю его такую сильную заинтересованность в девушке. И это даже несмотря на то, что она обманом внесла себя в списки и не могла стать матерью дракона.
– Мы не знаем, ваша светлость… И когда она сбежала, я тоже не знаю, – растерянно говорит камердинер.
Уже к рассвету я выясняю, что к Ариелле заходила служанка, и та же служанка уехала с телегой на север. По всем рассказам – одна. Однако один несчастный запертый в подсобном помещении, утверждает, что видел госпожу в простом платье. Ни служанки, ни моей жены нигде нет.
Сбежала? Потому что боялась, что не поверю? Или потому что действительно виновата?
Уже собираюсь выйти на балкон, чтобы выпустить дракона следом за Ариеллой на север, как в кабинет снова стучат. Ну что ещё? Дракон хочет проигнорировать стук и просто улететь, но это может быть что-то важное, поэтому я сдерживаю порыв и разрешаю войти.
– Ваша светлость, – камердинер входит с подносом с письмом в руке, – срочное послание, только что доставили.
Да он сегодня мастер красноречия и хороших новостей.
Ломаю сургуч, снимая одновременно магическую печать, и раскрываю письмо. По приказу короля несколько магических военных единиц были переброшены в деревню у ключевого перевала: если получится подавить очаги нападения на страну, орки будут вынуждены капитулировать.
Меня переводят туда же. Завтра же.
У меня всего сутки, чтобы найти Ариеллу, и я даже думать не хочу, что я могу ее не найти.
Глава 11
Я чужая?
От этой фразы женщины у меня все внутри покрывается корочкой льда и колется. Конечно, я чужая! Вообще не здесь должна быть. Должна была на автобусе в больницу ехать, чтобы мне сказали, сколько мне осталось там землю топтать.
А вот нет! Топчу теперь здесь. Хорошо ли? Плохо? Не знаю. Как есть. Но тут я планирую основательно задержаться: мне все нравится. Ну, может, кроме мужа, который на меня зуб имеет.
Точнее, не на меня, а на бывшую хозяйку тела. Но он разбираться не станет. Понять бы еще, что с настоящей Ариеллой случилось…
Женщина еще некоторое время смотрит пристально на меня, заставляя неприятный червячок тревоги поселиться в моей груди, но потом снова уплывает в какое-то бессвязное бормотание.
Я понимаю, что в этом душном, можно даже сказать жарком, помещении нет ни малейшего шанса сбить температуру, которая у бедной хозяйки таверны просто зашкаливает. Мрачная обстановка лишь усугубляет страдания несчастной женщины, бьющейся в лихорадочном бреду.
Не теряя ни секунды, я принимаюсь за дело.
– Девочки, надо скорее сбить жар! – говорю я. – Одна из вас пусть найдет свежую воду и чистые ткани, а другая принесет воду для питья. Давайте-давайте! Шевелитесь быстрее!
Анна подскакивает первой: все же привыкла к тому, что Ариелла ей хозяйка. Мери оказывается медленнее, но мне кажется, это больше из-за усталости и растерянности. Ничего. Соберемся.
Сама я быстро распахиваю окна и впускаю прохладный, но свежий воздух в помещение. Тут хотя бы становится, чем дышать, да и бациллы все повыгонять бы.
Мери все же быстро приносит все нужное, я мочу тряпку и, аккуратно складывая, обтираю лоб и щеки женщины. Сначала она вздрагивает, но затем расслабляется, видимо, почувствовав облегчение.
– Мери, надо будет периодически повторять то, что я только что сделала, – передаю свои “полномочия”. – Еще можно обтирать шею, локтевые сгибы и подмышки.
Анна приносит воду, и я осторожно приподнимаю женщину, чтобы влить ей в рот питья.
– Может, найдется у вас еще мята, малина и ромашка, чай сделать?
Мери хмурится и мотает головой.
– Мята только если во дворе где-то осталась. Мы в этом году из-за орков и запастись ничем не успели…
– Ладно, – киваю я и прикусываю губу. – Тогда, значит, поступаем так: Мери обтирает, Анна идет сейчас за ложкой и потихоньку, каждые минут двадцать дает пить. Все ясно?
Обе девчонки недоуменно и как-то восторженно смотрят на меня. А я что? Я ничего. Забылась, что Ариелла максимум лет на пять старше них. К тому же аристократка.
– Не глядите на меня так, – пытаюсь сделать простое лицо.
Думаю соврать, что кто-то болел, вот я и научилась, но не получится: Анна уже давно у Ариеллы в прислуге, знает всю подноготную.
– Я просто читала. Много читала. А ещё нам в школе рассказывали, – говорю я, чтобы хоть чуть снизить уровень подозрительности. – Вот и знаю. Если сильно прохладно будет, окна прикройте, а я во двор.
Хотела сказать ”на разведку”, но показалось, что фраза может произвести на них еще большее впечатление, потому прикусываю язык и иду вниз.
В тишине гулко отдаются шаги, свечи и зачарованные лампы отбрасывают неровные тени на стены и потолочные балки. Только сейчас я могу осмотреться, в прошлый раз мы пронеслись, я даже взгляд кинуть не успела.
На первом этаже находится непосредственно таверна. Сейчас деревянные стулья и скамьи стоят пустыми, на поверхности отполированных посудой и локтями столов местами видны пятна от жирной пищи и круглые следы от кружек.
Не самое эстетически приятное место. Но есть в нем что-то… уютное, что ли. Немного усилий, и можно будет вернуть хорошую славу таверне.
Слабо потрескивает огонь в камине, все больше затухая. Тепло очага постепенно рассеивается в прохладном воздухе, и, кажется, больше всего жара достается именно мансардному этажу.
Коридор в дальнем конце зала ведет к задней части таверны. Там, за массивной деревянной дверью, виден тусклый свет, проникающий в приоткрытую дверь, ведущую во двор.
Тут царит запустение. Видно, что раньше тут был ухоженный огород, но теперь он представляет собой заросшее и явно почти заброшенное пространство. Зеленеет разве что трава и то какими-то клочками.
В стороне стоят несколько деревянных ящиков и бочек, покрытых пылью и мхом. Уныло. До желания выть.
Зато посреди всего этого, словно издеваясь над теми растениями, которые не перенесли отсутствие ухода, лежат крупные оранжевые тыквы. Они разрослись и захватили значительную часть территории. Тыквины лежат на земле, хвастая своими пузатыми спелыми боками.
Ну… Даже если другой еды не будет, только тыквой мы тут сыты будем. Остается только вспомнить фирменный бабушкин рецепт пирога.
Я иду по двору, высматривая, может, все же где-то торчит кустик мяты, как справа от меня, в кустах, слышу шорох. Даже вздрагиваю и поднимаю с земли палку, готовясь дать отпор. Но ко мне выходит Альба:
– Нехорошо тут, Айтина, – беспокойно мотыляя хвостом, говорит она. – Уходить надо. Всей деревне.
Глава 12
Уйти? Всей деревне? Куда?
– Нет, Альба, – качаю головой и обнимаю себя руками, потому что налетевший порыв ветра забрался под платье и заставил вздрогнуть от холода. – Никуда мы не пойдем. У людей тут привычный дом, земля, прошлое. У меня на руках больная женщина и два подростка.
– Опасно, чую недоброе, – настаивает пантера.
– Значит, нам надо просто к этому подготовиться, – вздыхаю. – А сейчас поможешь найти тут хотя бы пару кустиков мяты?
Альба принюхивается и уходит куда-то за кусты. Думаю, ей будет проще найти. А мне надо бы и самой подумать, что делать на случай нападения, и как предупредить людей в деревне.
А лучше даже не их, а солдат, те сами донесут информацию до населения и использовать ее наилучшим образом смогут. Но! Тут, как обычно, упираемся в “но”. Чтобы это все сработало, нужно, чтобы моим словам поверили. А для этого надо заработать этот самый “кредит доверия”, ведь с чего им прислушиваться к словам какой-то девчонки, которая только-только приехала сюда.
Я же решаю озаботиться ужином, потому внимательно осматриваю лозы в поисках самой лучшей тыквы. Мой взгляд скользит по круглым формам, пока я не замечаю одну, которая привлекает мое внимание.
Она имеет ровный золотистый оттенок кожуры, без каких-либо повреждений или пятен. И даже размер тыквы кажется идеальным: не слишком маленький, не слишком большой.
Когда я беру ее в руки, то чувствую, что она тяжелая и плотная: значит, созрела хорошо. Что из нее приготовить? Может быть, тыквенный суп? Или запеченную тыкву с пряностями? А если добавить ее в пирог – получится ароматная сладкая начинка. Так много вариантов, нужно хорошо подумать!
Так и не дождавшись Альбы, я захожу внутрь и интуитивно отыскиваю кухню. Тут все выглядит довольно скромно.
Вдоль стен стоят лишь несколько деревянных полок с минимальным набором посуды и припасов. Большой стол в центре почти пуст, на его поверхности лежат лишь несколько увядших овощей и кусок черствого хлеба.
Очаг в углу едва теплится, в нем с трудом тлеют несколько углей.
Я замечаю, что медные кастрюли и сковороды покрыты слоем копоти и грязи. Полки практически пусты, лишь кое-где стоят деревянные миски и глиняные горшки, но они выглядят потрепанными и неухоженными.
Похоже, мои наполеоновские планы относительно готовки могут пойти Альбе под хвост. Потому я кладу тыкву на центральных стол и начинаю проверять шкафы, чтобы хотя бы примерно прикинуть, чем располагаю.
На полках стоят глиняные горшки с сухими крупами, позже разберусь какими. Но наверняка самыми простыми – пшеном или ячменем.
В углу стоит старое деревянное ведро, наполненное, вероятно, водой для приготовления пищи. Надо будет потом еще у девчонок узнать, где тут воду брать: колодец есть, или какой-нибудь магически-зачарованный водопровод.
А что? У племяшки в книге как раз так и было. Мало того, что зачарованный, так еще и с горячей водой! И унитаз даже был волшебный. Жаль, что тут этого наверняка мне не светит.
Я подкидываю пару дров в печь и с помощью магии развожу огонь. В любом случае надо будет что-то готовить: и сама непонятно когда последний раз ела, да и сдается мне (судя по сухарям, которые лежат на столе), девочка тоже за время болезни мамы особо не питалась нормально.
Пока я прикидываю примерно, что могу приготовить, в кухню входит Анна:
– Ох, госпожа, да что же это вы! – она всплескивает руками. – Да как же вы… Оставьте! Я сама все сделаю!
Она порывается забрать у меня нож, которым я собираюсь разрезать тыкву, но я не позволяю.
– Как ты себе представляешь? Что я тут буду делать? Сидеть на крыльце и читать книги? А вы будете меня кормить и обслуживать?
Анна как будто в первый раз об этом задумывается.
– Наверное, вы правы, – вздыхает она. – Вот он негодяй!
– Кто? – озадаченно спрашиваю я, не понимая, куда зашли ее внутренние рассуждения.
– Генерал! Если бы не он, вам бы не пришлось ходить по лесам и портить свои ручки! – она полна воинственного гнева. – Но, госпожа, как я вами восхищаюсь! Вы и через лес прошли, и от орков смогли отбиться, меня спасли, тетушке помогли! Никогда бы не подумала, что вы такая!
Откладываю нож, опираюсь руками на стол и устало смотрю на взъерошенную Анну.
– Ты тоже большая молодец, – говорю я. – Если бы не ты, я не смогла бы выбраться из особняка генерала, и кто знает, что бы меня ждало там. Но я тебя очень прошу: даже наедине давай на “ты” и без “госпожи”. Кстати, как там тетушка?
– Ей лучше, – чуть погрустнев, произносит Анна. – Заснула наконец-то. Мери еще сидит с ней, чтобы обтирать. Вы… То есть ты… Ты же не испугалась того, что сказала тетушка?
По спине пробегает холодок, когда я вспоминаю тот взгляд и эти странные слова…
– Вообще-то, у тетушки дар предсказаний, но он такой неустойчивый и так плохо изученный, что как и когда он сработает, никто не знает, – “успокаивает” меня Анна. – Ну и она уже очень давно ничего не предсказывала, так что можно даже не беспокоиться.
Угу. Думаю, что и попаданки тут вряд ли само собой разумеющееся. А раз в год и палка стреляет. Надо будет постараться дословно вспомнить и записать, чтобы потом подумать, что бы это могло значить.
– Ну и хорошо, хоть об этом не переживать, – пытаюсь сделать невозмутимый вид.
– А что еще?
– Ты не слышала или не придала значение, – вонзая в тыкву нож, говорю я. – Генерал завтра прибудет сюда.
– Ох! Бездна! – ругается Анна и тут же закрывает своими ручками рот. – Несет его нелегкая.
– Вот и я так думаю, – тыква с хрустом разделяется на две половинки, а нос щекочет приятный тыквенный аромат. – Бежать больше некуда, дальше только орки. А возвращаться тоже дело неблагодарное. Я даже предполагать не берусь, что он сделает, когда увидит меня тут.
Удаляю деревянной ложкой семена, складывая в отдельную миску: потом промою, высушу, и можно будет пожарить, чтобы полузгать семечки.
Анна стоит, кусает губы и теребит в руках уголок салфетки.
– У меня есть идея, – наконец, говорит она. – Только мы так еще не пробовали.
Глава 13
– Ну, рассказывай, раз есть мысли, – я начинаю нарезать тыкву, отмечая, что нож неплохо было бы все же подточить. – Мне терять почти нечего: либо с генералом встречаться, либо по лесам так дальше и мотаться, пока меня зверь не съест или орк не поймает. К опекуну точно не сунусь, сдается мне, именно он меня и…
Я не договариваю, бросив взгляд на Анну. Вроде бы она не замечает ничего подозрительного.
– Да уж, к господину Фирхомбахеру я бы тоже не вернулась, – говорит она, каким-то безжизненным голосом.
Надеюсь, ей-то он ничего не сделал? Я даже пугаюсь. Сомневаюсь, спросить или нет, но потом решаю, что у нас еще будет время с этим разобраться. Прищучим этого… нехорошего.
– Так что ты хотела предложить?
– Айтина, – Анна закусывает губу, еще немного сомневается, но потом все же говорит, – у нас семейные относительно схожие дары. У меня невидимость, а у Мери иллюзия. Только ее дар сильнее, потому она может не только на себя наводить иллюзию, как это делаю я, но и на других.
Во мне загорается надежда. Вариант очень даже неплохой. Конечно, со своими нюансами, но выбирать особо не приходится. Как говорится, сначала сделаем, а потом будем разбираться с последствиями.
– Тут есть проблема: чтобы сохранять на другом иллюзию, Мери должна быть все время рядом, – продолжает Анна.
Я представила, что мне бедную девчонку везде за собой таскать… Нет, получается на вариант.
– Тогда отметаем, – отмахиваюсь я и беру котелок, который потом можно подвесить в очаг. – Даже если мне делать эту иллюзию только “на выход”, это все равно мы получаемся завязанными друг на друга. Нет, так не пойдет.
– Как раз про это я и говорю, что есть один способ, мы про него слышали, но еще никогда не пробовали, – Анна ныряет в один из шкафчиков и достает оттуда моток ниток. – Нужно на нить надеть что-то живое и заключить в него магию. А потом носить на себе.
– Что-то живое?
Перед глазами почему-то возникают бусы из мышиных черепушек, как у каких-то шаманов. Хотя нет, оно не имеет к этому отношения, потому что уже неживое.
Анна кивает, а я перевожу взгляд на семена тыквы, которые только что вытащила. А чем не живое? И на нитку надеть легко можно.
– Думаю, попробовать можно! – внутри плещется оптимизм, на губах появляется довольная улыбка, а руки требуют срочно что-то делать. – А теперь помоги мне с тыквенным супом, а то я уже голодная, как демон.
Я добавляю в котелок с нарезанной тыквой немного воды, чтобы кусочки слегка покрылись. Анна помогает мне найти соль и сушеные ароматные травы, которых я отсыпаю по щепоточке.
А потом подвешиваю котелок над огнем и, помешивая, даю тыкве потушиться до мягкости.
Пока закипает вода и готовится тыква, мы с Анной разбираемся с большой дровяной плитой в углу, на которой наверняка раньше много готовили, чтобы хватило на всех посетителей. Но она явно давно не использовалась.
Потому приходится немного попотеть, чтобы привести ее в нормальный вид, но это того стоит. Я использую магию, развожу огонь и решаю использовать оставшийся хлеб. Нарезаю его ломтиками и ставлю обжаривать на раскаленной сковороде с небольшим количеством растительного масла, которое я нахожу в одном из деревянных бочонков.
Где-то спустя полчаса, когда воздух наполняет неповторимый, заставляющий желудок урчать аромат, я достаю ее из котелка, а Анна растирает ее ложкой, постепенно добавляя отвар, в котором тыква тушилась.
Все это время девушка странно на меня поглядывает: наверняка Ариелла вряд ли могла бы похвастаться умением готовить на очаге и плите. Да, если честно, вообще умением готовить. Но никаких подозрений Анна не высказывает, помогает споро и даже с улыбкой.
Для большей сытности я решаю добавить в суп несколько горстей ячменной крупы, которую нашла в одном из глиняных горшков. Хорошо перемешиваю и возвращаю суп на огонь.
К тому моменту, как суп начинает аппетитно булькать в горшочке, в кухню спускается Мери. Сейчас ее усталость и темные круги под глазами особенно становятся видны. Как и впалые щеки.
Именно это придает ей возраста, хотя, по всей видимости, она вряд ли намного старше Анны. Максимум – ровесница Ариеллы, хотя тоже вряд ли.
– Жар впервые спал, – говорит Мери и устало опускается на скамью. – Не иначе как провидение тебя послало к нам.
Она смотрит на меня с искренней благодарностью, а потом зевает.
– Но я так и не поняла, кто ты? И почему пришла с Анной?
Мы со служанкой Ариеллы переглядываемся и призадумываемся. С одной стороны, чем меньше людей знает, тем надежнее хранится тайна. А с другой – нам надо как-то убедить ее помочь с иллюзией, согласится ли она, если я ничего не буду объяснять?
– Я сбежала от мужа, – говорю я чистую правду. – Анна как раз решила уйти от своей хозяйки, потому забрала меня с собой.
В глазах Мери вспыхивает огонек беспокойства: ну все верно, какая-то беглянка, незнакомка, мало ли каких бед еще навлечет на их дом, а ведь и так живется несладко. И это она еще не подозревает, от кого я сбежала.
– Мери, пожалуйста, мы должны помочь Айтине! – Анна берет руку сестры в ладони и сжимает. – Она же помогла нам с тетушкой. А еще… Посмотри только, какой суп приготовила. Со ржаными сухариками! Да он не хуже тетушкиного будет. А ты переживала, что нам есть нечего почти. Мы так вообще снова таверну откроем!
Если я пойму, откуда тут достать муку, крупы и соль с сахаром – откроем! Непременно откроем, иначе зачем меня сюда занесло?
Мери, все еще неуверенно глядя на меня, все же кивает, и они с Анной забирают семечки и уходят колдовать над моим преображением, пока доваривается суп.
В это время в дом входит Альба, неся в зубах большой пучок мяты.
– Какая же ты замечательная! – глажу ее по шелковой шкурке на затылке. – Чем мне тебя накормить?
– Сама накормлюсь, не переживай, – отвечает пантера. – Я по окрестностям пробежалась: солдаты тут везде. Готовятся, да не успеют. Опасность близко, я ее чувствую. Она пахнет падалью.
– Думаешь, надо предупредить?
– Если хотите жить, – говорит Альба и уходит из дома.
Отлично, то есть мне надо где-то найти Гора? Где только его искать. И послушает ли? Мне определенно нужно чем-то убедить.
– У нас все готово! – девчонки, раскрасневшиеся, но полные энтузиазма, забегают на кухню и протягивают мне самодельные бусы из тыквенных семечек. – Попробуешь?
Мери, по-прежнему уставшая, нетерпеливо переминается с ноги на ногу и буквально впивается взглядом в меня, в ожидании ответа. Я улыбаюсь, киваю и забираю зачарованную нить.