Оценить:
 Рейтинг: 0

Индийский этикет. Речевой и невербальный аспекты

Год написания книги
2019
<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
? Accha. – Хорошо.

? Thik hai. – [Все] в порядке.

И, наконец, в третьей части полного приветствия задаются вопросы о семье и домашних. Они также не предполагают развернутых ответов и допускают их лишь в исключительных случаях (чей-то неожиданный приезд или отъезд, свадьба, рождение детей, поступление в вуз или на работу, серьезная болезнь или смерть).

Естественно, после получения такого известия собеседники тут же перейдут от формального приветствия к живому общению. Как правило, вопросы о домашних носят общий характер, особо интересуются лишь здоровьем детей, пожилых людей или, к примеру, тем, выздоровел ли больной.

Мужчине следует помнить, что и в рамках приветствия, и в рамках беседы спрашивать о женщинах следует с осторожностью. Принято справляться лишь о женщинах, с которыми связывает личное знакомство. Кроме того, делать это можно не часто, а лишь в том случае, когда для этого есть повод (выздоровела ли больная, благополучно ли вернулась жена из поездки, нравится ли дочери в новом колледже).

Следует также помнить, что если большинству индуистов будет приятна память об их женах и внимание к их жизни, многие мусульмане вопрос о жене могут истолковать неправильно – как излишнее внимание к ней со стороны чужого мужчины, что едва ли добавит отношениям теплоты. Для ортодоксальных мусульман вопрос о жене или незамужних дочерях – прямое и грубое нарушение этикетных норм.

В третьей части приветствия обычно используются примерно следующие вопросы:

? Ghar me sab thik hai? – Дома все в порядке?

? Parivar kaise hai? – Как семья?

? Bacce kaise h?i? – Как дети?

? Ma-bap thik h?i? – У родителей все в порядке?

Полная трехчастная форма приветствия используется далеко не всегда, поскольку предполагает наличие определенного времени и достаточной степени знакомства встретившихся. В официальной обстановке (на деловой встрече, бизнес-переговорах) обычно ограничиваются лишь приветственной формулой и, возможно, коротким вежливым вопросом, касающимся конкретных обстоятельств жизни гостя («Хорошо долетели?», «Как устроились?»).

Что касается ответов на этикетные вопросы приветствия, они должны быть максимально краткими, и, как ожидается согласно этикетным нормам, содержать положительную оценку происходящего.

Как еще будет не раз подчеркиваться в других разделах, индийцам не свойственно начинать общение с известий негативного свойства, такое начало может спутать и даже напугать собеседника. Даже в случае, когда люди встречаются для того, чтобы обсудить какие-то проблемы и найти пути их решения, принято начинать разговор не с этого, а с положительных результатов обсуждаемой деятельности. Об этом следует всегда помнить, поскольку нарушение этих правил может вызвать у собеседника своего рода «защитную реакцию» и подтолкнуть его не к конструктивному обсуждению существующих трудностей, а к попытке переубедить собеседника, что не самом деле не все так плохо.

Собеседник, к которому обратились с приветственными вопросами, также может задать их в ответ в максимально краткой форме (чаще всего используются вопросы «Aur ap (tum)?» – «А вы (ты)?» и «Aur ap ka (tumhara)» – «А у вас (у тебя)»), но эта часть достаточно часто опускается, особенно если для долгого развернутого приветствия нет времени или разговор ведут собеседники, чье социальное положение различно.

При встрече знакомых, не состоящих в приятельских отношениях, скорее всего, окажется опущенной третья часть приветствия.

Если знакомые встречаются на ходу, и приветствие не предполагает дальнейшей беседы, обычно ограничиваются лишь приветственной формулой или, что происходит при встрече между индийцами даже чаще, – его второй частью. В этом случае человек, который первым обратился с приветствием, обычно не ждет ответных вопросов. При беглой встрече приветствие может вообще не содержать вербальной части, а ограничиться лишь невербальными, проксемическими сигналами.

В индийском приветствии вообще гораздо больше, чем в европейском, важна его невербальная составляющая. Мимика, жесты, восклицания, повышение или понижение тембра голоса играют очень важную роль, по ним без всяких слов можно «считать» степень близости собеседников, их отношение друг к другу и даже ситуацию, в которой произошла встреча. Приходилось слышать, что индийцам в общении с европейцами часто мешает привычка последних сдержанно проявлять эмоции; традиционная для Запада «воспитанность» порой воспринимается как холодность, нежелание общаться.

Традиционный универсальный приветственный знак, который используют индуисты, называется анджали. С его помощью можно приветствовать как занимающих более высокий социальный статус, так и равных себе. Выпрямленные ладони складываются вместе, пальцами вверх и поднимаются к лицу так, что кончики средних пальцев оказываются примерно на уровне бровей, локти при этом разводятся в стороны. Возможен небольшой наклон рук в сторону собеседника, взгляд при этом обычно опускают или чуть наклоняют голову вниз. Сложенные вместе ладони символизируют людское братство, указывают на божественное начало в каждом из людей.

Обычно анджали сопровождается приветственной улыбкой, за исключением разве что тех случаев, когда встреча происходит по какому-то печальному поводу (кремация, похороны). Анджали может использоваться отдельно, заключая в себе собственно все приветствие, а может выступать невербальной составляющей приветствия вербального, в этом случае оно совпадает с произнесением приветственной формулы.

На анджали принято отвечать тем же жестом. Не единожды приходилось наблюдать, как при помощи анджали приветствовали друг друга не только индуисты, сикхи и джайны (чьи религиозные и бытовые практики имеют много общего), но и мусульмане. Тем не менее не следует приветствовать этим жестом собеседника, если заведомо известна его приверженность к исламу, если, конечно, он первым не поприветствует вас так.

Еще один возможный и весьма распространенный приветственный жест – патака (снк. флаг) – выпрямленную ладонь правой руки поднимают вверх, чуть выше, чем при исполнении анджали. Патака – один из важных жестов индийского танца, в котором он имеет широкий спектр толкований.

Однако приветственное поднятие руки может быть использовано далеко не всегда: так приветствует равный равного, причем обычно в тех случаях, когда они находятся в некотором отдалении и не собираются после приветствия начинать беседу. Жест патака не может быть использован в официальной обстановке, в отношении женщин и тех, чей социальный статус выше, это скорее неформальное дружеское приветствие.

Наиболее традиционные мусульмане могут при приветствии использовать жест, имеющий арабское название таймина. Для этого одновременно с произнесением приветственной формулы они с небольшим поклоном подносят правую руку к губам, а затем ко лбу. Возможен и «сокращенный» вариант таймины, когда при легком поклоне правую руку кладут на грудь.

Весьма распространен в сегодняшней Индии и пришедший с Запада обычай рукопожатия. Однако в обыденной жизни ему предпочитают анджали, в особенности представители старшего поколения. Рукопожатия распространены в основном в деловой среде и при общении друзей, коллег, студентов одного вуза и т. п.

Как правило, анджали и рукопожатие не используются вместе, поскольку сложенные вместе ладони имеют символическое значение встречи с собеседником, и рукопожатие в этом случае выглядит избыточным дублем. К тому же доводилось слышать из уст индийцев и аргумент о том, что пожимать чужую ладонь негигиенично. Особенно часто пожимают при встрече руки мусульмане и сикхи.

Необходимо помнить, что традиционный этикет порицает женские рукопожатия (как с мужчинами, так и с другими женщинами). Исключением служат лишь сугубо официальные мероприятия в деловой, политической и дипломатической среде. В любом случае первым протянуть руку женщине для рукопожатия недопустимо.

При встрече друзей вполне возможны объятья, при этом у такого проявления чувств должен быть весомый повод. Мужчины могут обняться после долгой разлуки, поздравляя друг друга с праздниками или оказывая соболезнования. При этом они часто похлопывают друг друга по плечу, и объятия эти могут быть достаточно крепкими. Объятия между женщинами и мужчинами, даже если это близкие родственники, как правило, не практикуются. Родственницы и подруги могут приветствовать друг друга, приобняв за предплечья и соприкоснувшись щеками (как правило, два раза, с каждой стороны).

Прилюдные поцелуи в традиционном индийском обществе распространены мало. Мать может поцеловать при встрече взрослого сына (хотя в традиционных семьях она скорее благословит его), либо родители или другие близкие взрослые могут поцеловать малыша. В целом поцелуи являются скорее не этикетным, а поведенческим актом и несут единственную смысловую нагрузку – спонтанного проявления чувств. Целующихся при встрече людей увидеть все же можно, – например, так могут приветствовать друг друга прозападно ориентированные молодые люди или представители индийской богемы.

Прощание, как уже было сказано, гораздо менее формализовано. В качестве прощальной формулы помимо уже упоминавшегося namaste могут использоваться следующие обороты:

? Phir milenge (ответ Zarur milenge) – «Увидимся!», «До встречи!» – достаточно неформальное прощание, которое используется между знакомыми, занимающими примерно равное социальное положение;

? Alvida (досл. «Прощай») – мусульманская формула прощания, часто используется в отношении неблизких знакомых и представителей иной социальной группы либо культуры;

? Khuda hafiz – мусульманская формула прощания достаточно «высокого» стиля, употребляется сравнительно редко в отношении уважаемых собеседников.

Произнесение прощальной формулы может сопровождаться жестом анджали либо рукопожатием.

Между близкими людьми и живущими под одной крышей родственниками прощальная формула может и вовсе опускаться, уходящий просто говорит: «Мне пора» или «Я ухожу». И по сей день жив весьма древний обычай, согласно которому гость, уходя, просит у хозяев разрешения покинуть их дом. В современной жизни такое испрашивание позволения уйти практикуется в отношении родителей, гуру, старших родственников и очень уважаемых людей.

В западно ориентированных семьях среди молодых людей и в бизнес-среде нередко пользуются английскими приветственными и прощальными формами («Hello», «Hi», «Good morning / afternoon / evening», «Good-bye», «See you» и т. п.). Встречаются, хотя и крайне редко, санскритские кальки этих приветствий, которые, однако, не имеют особого распространения за пределами круга ортодоксальных брахманов – ревнителей санскрита.

В сегодняшней Индии нередко можно наблюдать и древнюю, традиционную форму приветствия – касание стоп. Это проявление высшей степени уважения, в крупных индийских городах так, как правило, сейчас приветствуют лишь родителей и наставника-гуру, да и то не во всех случаях. Однако в более традиционных семьях такая форма приветствия может регулярно, хотя и не ежедневно, практиковаться женой по отношению к мужу и его родителям и братьям или детьми по отношению к старшим родственникам. Касание стоп сейчас нередко выполняется формально, приветствующий лишь склоняется перед адресатом приветствия, вытянув правую руку. Можно также наблюдать, как этот самый адресат не позволяет завершить приветствие, положив руки на склоненные плечи.

При традиционном прощании старшие родственники или гуру могут благословить уходящего. Для этого они кладут либо просто простирают правую руку над его склоненной головой. Благословение может служить также ответом на приветственное касание стоп. Благословляющий жест может быть подкреплен вербально, произнесением какого-либо благопожелания.

В любом случае касание стоп и благословение – формы внутриэтнического этикета, которые не практикуются при общении межэтническом (за исключением случаев, когда представитель иной культуры – член индийской семьи).

Что касается порядка произнесения приветствий, то традиционно младший первым приветствует старшего, женщина – мужчину, занимающий более низкое социальное положение – занимающего более высокое. Не ответить на приветствие, как, впрочем, и в западной культуре, – значит сильно обидеть человека, продемонстрировать свое пренебрежение к нему.

Вопросы и задания

1. Посмотрите отрывок из фильма «Пардес» (реж. Субхаш Гхаи, 1997). Какие формы приветствия использовали герои фильма по отношению друг к другу и почему?

2. Предложите приемлемые формы приветствия и прощания в следующих ситуациях:

? Проходя по улице, студент встречает своего университетского преподавателя, который явно куда-то спешит.

? Молодой человек приглашен в гости к своему однокурснику-мусульманину, который живет вместе с родителями, бабушкой, дедушкой и младшими сестрами.

? Во время визита в индуистский храм у молодого индолога возникла необходимость обратиться к настоятелю с вопросом.

? Во время поездки по Индии группа студентов заблудилась в сельской местности и вынуждена обратиться за помощью к пастуху.

Краткий список литературы для самостоятельного изучения

1. Оранская Т. И. Приветствие и прощание в Индии // Этикет у народов Южной Азии. СПб., 1990. С. 183–200.

2. Богучарский Е. М. Мусульманский этикет. М., 2010.

<< 1 2 3 4 >>
На страницу:
3 из 4